"is" obwohl "are"?
Hallo,
Ich wollte fragen wieso manche so sätze sagen wie: "Who is you?", obwohl man eigentlich sagt "Who are you?".
Oder manche sagen "These people is crazy" , obwohl da eigentlich "are" statt "is" hin sollte.
Kann mich einer aufklären.
Danke im vorraus:)
4 Antworten
Es könnte sein, dass die Leute, die solche Sätze verwenden, sich nicht bewusst sind, dass "is" und "are" je nach Subjekt unterschiedlich sind. Das könnte auf regionale Dialekte, informelle Sprache oder einfach Unachtsamkeit zurückzuführen sein. In Standardenglisch ist "are" die korrekte Form für Plural-Subjekte wie "people" oder "you", während "is" für Singular-Subjekte verwendet wird.
Hallo,
wie immer kommt es auf den Kontext an.
Wenn man jemanden bittet sich vorzustellen, heißt die Frage grammatikalisch korrekt Who are you? = Wer sind Sie? / Wer bist du? Wie in anderen Antworten hier aber schon geschrieben wurde, hört man im Slang oder auch bildungsfern sicherlich auch Variationen.
Je nach Kontext kann who is you aber durchaus richtig sein.
- Who is you? = Who do you mean by that? = Wer ist du? = Wen meinst du mit „du“?
- “For this new post I believe there is only one candidate, who is you.” = “You are the only candidate.”
Interessante Diskussionen zu „who are you“ und „who is you“ finden sich auch im Internet, z. B. unter folgendem Link, aus dem auch das zweite Beispiel stammt.
https://www.quora.com/What-is-the-difference-between-who-are-you-and-who-is-you
Auch nicht ganz unwichtig ist, ob du richtig gehört hast bzw. ob die Sprecher deutlich geredet haben. Aussprache: this [ðɪs, ðəs] aber these [ði:z]
Grundsätzlich kann bei people aber sowohl is als auch are richtig sein.
Ist mit people die Gruppe als Ganzes gemeint bzw. wird sie als Einheit gesehen, steht das Verb im Singular, also is.
Wird dagegen betont, was die einzelnen Personen der Gruppe (nicht die Gruppe als Ganzes) tun/sind, stehen Verben und Pronomen im Plural.
Das gilt neben team z.B. auch für Gruppenbezeichnungen wie family, audience, class, club, crowd, crew, government, youth usw.
Die Verwendung des Verbs im Singular bei Gruppenbezeichnungen ist eher AE, die des Verbs im Plural eher BE – beides ist möglich!
Interessante Diskussionen dazu findest du z. B. hier:
- http://english.stackexchange.com/questions/39838/is-group-singular-or-plural
Both "these people" and "this people" can be correct, depending on the context in which they are used. The word "people" can be both singular and plural, so it is important to understand the intended meaning in order to choose the correct form.
"These people": This phrase is used when referring to a group of individuals who are near the speaker or the person being addressed. "These" is a demonstrative adjective that is used with plural nouns. For example, "These people are my friends" [1].
"This people": This phrase is used when referring to a collective group or community as a singular entity. In this case, "this" is a demonstrative adjective used with a singular noun. For example, "This people has a rich cultural heritage" [2].
It is important to note that the usage of "this people" as a singular noun is more common when referring to a specific cultural or ethnic group. In general, "these people" is the more commonly used form when referring to a group of individuals.
(https://poe.com/poeknowledge/1512928000286077)
Interessant in diesem Zusammenhang sind dann auch noch die Optionen:
- person – persons / person – people
- people – peoples = Volk – Völker
(https://www.grammarly.com/blog/persons-people-peoples/)
Vom englischen Genitiv s will ich hier erst gar nicht anfangen.
AstridDerPu
PS: im Voraus
Hallo,
sprechen denn hierzulande alle perfektes Hochdeutsch?
Die einen haben eine Art Slang drauf, weil sie es nicht besser können, die anderen sprechen bewußt falsch, weil sie das cool finden oder so.
So wird das bei den Engländern auch sein.
Herzliche Grüße,
Willy
weil die wohl kein englisch können oder sich drüber lustig machen