Ich will sie/ihn besuchen?
Hallo, im Französischen gibt es ja für ,,ihn,, ein Pronomen ,,lui,, gibt es dann auch eins für ,,sie,,? Also wenn ich beispielswiese den Satz ,,Ich will ihn/sie besuchen,, was nehme ich dann? Ich kann ja sagen für ,,ihn,, ,,Je voudrais visiter lui,, aber was sage ich für ,,sie,,?
5 Antworten
Falsch, je voudrais lui rendre visite (für beides M und W) ist richtig. Visiter geht nur für ein Gebäude oder eine Stadt.
visiter ist immer noch falsch. rendre visite ist das Verb ;) Aber lui ist in diesem Fall für weiblich und männlich.
visiter ist für Sightseeing, Gebäude usw.
Nein: je vais lui rendre visite. “Lui“ gilt sowohl für das Maskulin als auch für das Feminin.
Ich habe fälschlicherweise diese Antwort in einen Kommentar geschrieben.
Je voudrais aller le voir.
Je voudrais aller la voir.
Du hast recht, dass lui (pronom indirect) männlich oder weiblich sein kann.
In meiner Übersetzung verwende ich jedoch das pronom direct.
Auch bei visiter müsstest du le oder la verwenden. Man sagt zum Beispiel "visiter un musée" (ein Museum besuchen).
Je voudrais le visiter - Ich möchte es besuchen (zum Beispiel das Museum).
Je voudrais lui rendre visite. (für beide = ihn//sie besuchen)
Personen kann man meistens nicht "visiter" (besichtigen // besuchen)
Museen kann ich "visiter".
Je vais visiter le Louvre = Je vais le visiter.
L'exposition xy, je vais la visiter.
- Je voudrais lui rendre visite. (jemanden besuchen) (jemandem einen Besuch abstatten)
- Je voudrais le visiter. = Ich möchte es besuchen/besichtigen (z.B ein Museum) Es geht meistens nicht für Menschen!)