"ich habe jetzt schon kein bock mehr" auf englisch?
H3y,
Wie kann ich den oben stehen Satz auf englisch best möglich ausdrücken? Es sollte in der Übersetzung richtig die lustlosigkeit spürbar sein. Ich kenn mich leider mir Floskeln nicht so gut aus. Ich kann mir soetwas wie "I dont care this shit" oder sowas vorstellen, keine Ahnung. Soll ruhig fack oder ähnliche Kraftausdrücke beinhalten.
Was sagen die englischexperten? Ich wäre sehr dankbar wenn jemand so 5 Redewendungen kreiert von ganz harmlosen bis ganz harten.
Vielen Dank im voraus! (gibt es auch ein Stern und so)
8 Antworten
Hallo,
mal ganz davon ab, dass du vom Vorsagen nichts lernst,
dass es keine 1 zu 1 Übersetzungen gibt
und dass es i. d. R. verschiedene Übersetzungsmöglichkeiten gibt,
kann beim Vokabular ein gutes (online) Wörterbuch helfen, z.B. dieses hier: http://de.pons.com/%C3%BCbersetzung?q=keinen+Bock+haben&l=deen&in=&lf=de
und bei der Grammatik ego4u.de und englisch-hilfen.de helfen - nach dem Motto Learning by doing!
Aber Finger weg vom Google Übelsetzer und seinen tr.tteligen Kollegen!
Hänge dich nicht an einer Formulierung oder einem Wort auf, sondern formuliere um, dann fällt das Übersetzen oft leichter.
AstridDerPu
I'm already sick of this.
I'm already sick and tired of this.
I'm already over this.
I'm already done with this.
I already don't give a shit.
Mein Vorschlag:
"I'm already sick and tired of that stupid language."
Das war mein bestmögliches Englisch.
Vielleicht versuchst du es mal mit dem bestmöglichen DEUTSCH? Zum Beispiel mit:
-keinen Bock
-einen Stern
-im Voraus
Gruß, earnest
Im sick of english already
Im sick of english already.
Das heißt ich hab jetzt schon kein Bock mehr auf Englisch.
Im englishen übersetzt man nicht alles wörtlich du eumel
"Just now I lost my billy goat!"
:-)