"Ich feier dich/etwas auf Englisch?

2 Antworten

Es gibt keine genaue Übersetzung dafür, höchstens ungefähre Entsprechungen, die aus dem englischen Slang stammen.

Die Redewendung "Ich feiere das total" hat keine direkte Übersetzung i[m] Englisch[en], aber ich kann [ein paar] tolle Redewendungen anbieten[, doch] das[...] sind nicht genau geläufige Sprüche. Obgleich das [wahrscheinlich] nicht [ist,] was Sie erwarten, das [spielt] doch wirklich keine Rolle [im] Englisch[en]. In Wirklichkeit [sind] Sprüche[,] [die originell] sind[,] [auf Englisch] cooler[...]. Sie k[ö]nnten sagen[:] "That [Substantiv] really makes me tick!"[...] Oder "That [Substantiv] has got some serious swag." Oder "That's the best thing since the invention of the wheel!" All[...] diese sind sehr informell (aber nicht unangebracht), so[mit passen sie] gut für eine Zeitung für Jugendliche.

Quelle: http://forum.dict.cc/forum-questions/detail-714857-Ich-feier-das-total.html

Celebrate
I celebrate you.
Du kennst wahrscheinlich diese schoko mischung in der viele verschiedene kleine schokoriegel drin sind. Die heißt celebration wahrscheinlich weil es eine überraschung isst was du bekomst


darkwoods  29.11.2022, 15:15

"Ich feiere dich/das" ist ein umgangssprachlicher Slangbegriff aus der deutschen Jugendsprache. Das kannst du nicht wörtlich ins englische Übersetzung, würde sich für einen Engländer komisch anhören, wenn er das nicht kennt. Besser ist sowas wie: "I rock you" oder "thats awesome"

0