Hilfe Übersetzung Latein?
,,Appellamini domini terrarum, sed sine patria, sine sedibus erratis per terras."
Ich verstehe den letzten Teil nicht. Warum steht dort irren in einer unpassenden Form und selbst wenn, macht das irgendwie keinen Sinn.
Danke im Voraus :)
1 Antwort
Vom Beitragsersteller als hilfreich ausgezeichnet
Von gutefrage auf Grund seines Wissens auf einem Fachgebiet ausgezeichneter Nutzer
Übersetzung, Latein, Latein
Hallo,
die Verbform "erratis" macht durchaus Sinn und passt prima zum ersten Prädikat "appellamini", da beide Verben in der 2. Person Plural stehen.
Die Übersetzung: "Ihr werdet Herren der Länder genannt (vielleicht besser reflexiv zu übersetzen: Ihr nennt euch Herren der Länder), aber ihr irrt ohne Heimat, ohne Wohnsitz(e) durch die Länder (umher)."
LG
Woher ich das weiß:Studium / Ausbildung – Habe Latein und Französisch auf Lehramt studiert.
Danke, dachte bei 'sine' die ganze Zeit an 'sinere', aber habe ganz vergessen, dass es ja auch 'ohne' heißen kann. So macht es Sinn 👍.