Gleiche Kanji unterschiedliche Bedeutung?

3 Antworten

Vom Beitragsersteller als hilfreich ausgezeichnet

Die Kanji können je nach Kontext unterschiedliche Lesungen (und teilweise auch unterschiedliche Bedeutungen) haben. Insbesondere kann man da meist Kun-Lesung und On-Lesung unterscheiden.

Im konkreten Fall hat man beispielsweise bei...

この世の全て (このよのすべて)

... mit よ bei 世 und mit すべ bei 全 jeweils eine Kun-Lesung.

Und bei...

全世界 (ぜんせかい)

... mit ぜん bei 全 und mit せ bei 世 jeweils eine On-Lesung.

Es gibt zwar ein paar grobe Anhaltspunkte, wann es wahrscheinlicher ist, dass das Wort mit Kun-Lesung oder mit On-Lesung gelesen wird. Aber auf die werde ich hier nicht eingehen, denn...

  • Letztendlich kann man sich nicht auf diese Anhaltspunkte verlassen.
  • Was macht man außerdem, wenn man zwar weiß, dass das Kanji mit On-Lesung gelesen wird, es aber mehrere On-Lesungen gibt, und man dann trotzdem nicht weiß, was die richtige Lesung ist?
  • Was macht man, wenn weder die Kun-Lesung, noch die On-Lesung richtig ist? (Ja, das kann auch passieren.)

Was bringt es dir bei Kanji die Aussprachen zu lernen, wenn du dann sowieso nicht weißt, welche Aussprache für welche Wörter richtig ist? Deswegen...

  • Du solltest nicht einfach so versuchen, die Aussprache einzelner Kanjis zu lernen.
  • Du solltest stattdessen Wörter lernen, und dabei dann (neben der Bedeutung) einerseits deren Lesung und andererseits deren Kanj-Schreibweise.

Wenn du beispielsweise das Wort 世界 (せかい) „Welt“ lernst, so lernst du automatisch mit, dass du dort die Lesung せかい als Lesung für 世界 hast, und weißt von da an, dass 世 bei diesem Wort せ ausgesprochen werden kann. Dir kann dann auch erst einmal relativ egal sein, dass せ dann eine On-Lesung ist.

============

Dass das gleiche Zeichen je nach Kontext bzw. in unterschiedlichen Wörtern unterschiedlich ausgesprochen werden kann, hast du übrigens nicht nur im Japanischen. Betrachte doch beispielsweise mal im Deutschen die Wörter Chemie, China, Chor, Chance. Wie wird dort jeweils das „Ch“ vorne ausgesprochen? Bei „Chor“ ist es eher „k“. Bei „Chance“ ist es eher „sch“.

In den hochgeladenen Bildern beziehst du dich auf die Kanji 世 (yo) und 全 (sube). Es ist normal, dass Kanji in verschiedenen Kontexten unterschiedliche Lesungen (Aussprache) haben. Dies ist als on'yomi und kun'yomi bekannt.

  • 世 (yo): Kann verschiedene Bedeutungen und Lesungen haben, wie z.B. "Welt" oder "Generation". Die Lesung hängt vom Kontext ab. In manchen Fällen wird es auch als se ausgesprochen.
  • 全 (sube): Wird oft als "ganz" oder "alles" übersetzt und kann ebenfalls unterschiedliche Lesungen haben, je nach dem, wie es verwendet wird.

Zum Beispiel:

  1. In der ersten Sprechblase, in der das Kanji 世 verwendet wird, lautet es yo, was "Welt" bedeutet.
  2. Im anderen Bild, wo 全 steht, ist es wahrscheinlich sube, was "alles" oder "ganz" bedeutet.

Im Japanischen ändern sich die Lesungen der Kanji basierend auf der Wortkombination. Kun'yomi ist die japanische Lesung, während on'yomi die sino-japanische Lesung (chinesischer Ursprung) ist. Diese Differenzen sorgen für die variierenden Aussprachen und Bedeutungen.


Malios7512 
Beitragsersteller
 21.09.2024, 15:51

Achso ok also wenn ich Kanji lerne muss ich jetzt immer nach der on‘yomi und der kun‘yomi Bedeutung suchen oder? Und gibt es das bei allen oder nur bei manchen?

Kawaraban  23.09.2024, 07:37
@Malios7512

Du musst nicht die Lesungen suchen. Du lernst mit den Wörtern, wie sie geschrieben werden. Und wenn du immer die selben Kanji-Kombinationen siehst, ist es auch immer das selbe Wort. Man sollte also eher so denken, dass man ein Wort auf verschiedene Arten und Weisen schreiben kann. Nicht, dass man Kanji auf verschiedene Arten und Weisen lesen kann. Weil letzteres geht von der falschen Seite aus ran.

Malios7512 
Beitragsersteller
 23.09.2024, 21:07
@Kawaraban

Ok dann werde ich einfach weiter die Wörter mit den Kanji und die Grammatik lernen danke für die Hilfe

Das ergibt sich doch aus dem Kontext und der Grammatik, dass da in einem Fall このよのすべて steht und im anderen Fall 全世界. Das sollte sich beim Lesen so ergeben.

Ach ja, ich vergaß: Du kannst ja noch gar kein Japanisch. Wenn man etwas auf Japanisch lesen möchte, dann sollte man auch entsprechend gut die japanische Sprache können. Dass du diese beiden Phrasen nicht kennst und dir das nicht erklären kannst, zeigt, dass du noch Jahre davon entfernt bist, das tatsächlich lesen zu können. Aber lass dich ruhig weiter einlullen von Leuten im Internet, die Halbwissen kostenlos anbieten.

Zu deiner Frage zum Kanjilernen: Man lernt natürlich keine (!!) Kanjilisten oder irgendwelche Komposita rauf und runter. Ein Deutschlerner lernt ja auch nicht den Duden oder andere Listen auswendig.

Man lernt in der Sprache kommunizieren, dann nebenher Hiragana und Katakana und das Kanjiwissen ergibt sich dann über die Jahre. Allenfalls lernt man hier das System kennen und dann immer höchstens die Kanjis, die für den aktuellen Wissensstand und das anzugehende Kommunikationsproblem wichtig sind. Dafür nehme ich zum Beispiel gutes Geld. Das können dir Laien nicht sinnvoll erstellen.

Ans Lesen geht man erst, wenn man das, was man lesen möchte, auch mündlich kommunizieren könnte. Dann liest man nämlich vorausschauend, weil man weiß worum es geht, weil man das Thema kennt, weil man weiß welche Wörter auf andere Wörter folgen müssen, usw. Und da weiss man dann auch, wie man Kanjizusammensetzungen lesen muss, weil man das Wort kennt (dann weiß man was es bedeutet und wie man es lesen/schreiben muss) oder weil man weiss, was im Satz kommen muss (dann kann man das Wort auch lesen ohne die Kanjis explizit kennen zu müssen; da hilft es dann aber auch das Kanjisystem an sich zu kennen).

Wörter in allen Sprachen werden immer so geschrieben und gelesen, wie es richtig ist. Ein Japanischen hat man jedoch immer auch die Möglichkeit etwas ganz anders zu schreiben oder lesen zu lassen (das ist hier aber nicht der Fall).


Kawaraban  23.09.2024, 07:23

Und wie hast du selbst japanisch lesen gelernt? Wie lernt jedes japanische Kind lesen? Indem sie ... lesen. Wie funktioniert es in deiner Welt eine Sprache zu lernen, ohne sie zu nutzen? Aber dass du pausenlos anerkannte Spracherwebstheorie ignorierst, ist ja bekannt.

Dein Kommunikationstheorie wird seit Ewigkeiten angezweifelt. Da man nicht kommunizieren kann, wenn man nichts verstehen kann. Output vor den Input zu setzen, funktioniert nicht. Kein Mensch der Welt kann Spracherwerb mit sprechen beginnen. Er beginnt immer mit Input. Und diesen Input bekommt man auch durch Lesen.

Malios7512 
Beitragsersteller
 22.09.2024, 00:32

Ich denke, dass eigentlich jede Art eine Sprache zu lernen Funktioniert, manche halt schneller oder langsamer und dass es halt auf die Person ankommt was bei ihr Funktioniert oder nicht. Also denke ich dass ich so wie ich jetzt lerne irgendwann der Japanischen Sprache mächtig sein werde und auch lesen und schreiben kann auch wenn ich vielleicht jetzt 2 oder 3 Jahre länger brauche als wie wenn ich es so mache wie du sagt. Es kann natürlich auch sein dass ich schneller lerne wenn ich so lerne weil dass für mich vielleicht besser funktioniert.

Ich werde allerdings so weiterlernen wie ich es bereits vorhatte.

Trotzdem danke dass du immer auf meine Fragen antwortest und versucht mir zu helfen

Kawaraban  23.09.2024, 07:35
@Malios7512

Laut anerkannter Spracherwerbstheorie, wie sie auch Stephen Krashen erklärt, lernen wir Sprache nur auf eine einzige Art und Weise. Und das ist, wenn wir Botschaften verstehen. Da gibt es auch keine Unterschiede zwischen Menschen. Deswegen funktioniert auch dein Weg. Was dich hier verwirrt ist, dass Kanji nicht immer absolut identisch gelesen werden. Aber das war es schon. Kanji haben keine absolut eindeutige Bedeutung. Es ist nur ein Weg, Wörter zu schreiben. Du nimmst schon den Weg, mit dem es am schnellsten geht.

Der Weg vom Nihongo Wakaru funktioniert nicht, wie auch zahlreiche Linguisten bestätigen. Ihn juckt es nur nicht, wenn er seinen Schülern Probleme bereitet, weil er sich nie damit rumschlagen muss und es dnan halt auf seine Schüler schiebt. Aber Dr. J. Marvin Brown hat herausgefunden, dass genau das zu nur gebrochenen Sprachkentnissen führt.

Man kann keine Sprache lernen, indem man spricht. Im Gegenteil: Zuerst kommunizieren, eh man überhaupt Erfahrung mit der Sprache hatte, klappt schon rein logisch nicht. Weil man die Sprache dann noch gar nicht kennt. Worauf basierend will man sie also bilden?