Die ersten hundert Kanji?
Welche 100 Kanji lernen erstklässler in Japan? Ach ja wenn möglich mit bedeutung.
1 Antwort
Diese Jōyō-Kanji (常用漢字) werden laut Wikipedia im ersten Schuljahr gelernt:
一右雨円王音下火花貝学気休玉金九空月犬見五口校左三山四子糸字耳七車手十出女小上森人水正生青石赤先千川早草足村大男竹中虫町天田土二日入年白八百文本名木目夕立力林六
https://de.wikipedia.org/wiki/Jōyō-Kanji
Mit diesem Link findest du einen Liste der Jōyō-Kanji (常用漢字), die Schüler in Japan lernen:
Nun ist es leider so, dass die chinesischen Schriftzeichen innerhalb vom japanischen Schriftsystem nicht unbedingt die gleiche Bedeutung/Funktion/Form/ haben, wie sie dies im Chinesischen haben. Darüber hinaus, was die Aussprache der Kanji angeht, so gibt es im Japanischen für die Kanji zwei Aussprachevarianten, die sogenannte On-Lesung (On-yomi), die sich am Klang des entsprechenden chinesischen Begriffs orientiert und die Kun-Lesung, die sogennante japanische Lesung. Die Kun-Lesung (kun-yomi) funktioniert dabei so, dass dem aus dem Chinesischen übernommenen Kanji die Aussprache des schon im Japanischen für diesen Begriff vorhandenen Wortes zugeordnet wird. Was nun aber die Unterschiede abgesehen von der Aussprache angeht, so lässt sich über den Gebrauch der chinesischen Schriftzeichen in der chinesischen Sprache und in der japanischen Sprache Folgendes sagen:
Nicht alle chinesischen Schriftzeichen kommen im Japanischen zum Einsatz.
Die chinesischen Schriftzeichen wurden über die Zeit sowohl in China wie auch in Japan (unabhängig voneinander) vereinfacht. Aus diesen Vereinfachungen ergeben sich verschiedene Varianten in den beiden Ländern
Während die chinesischen Schriftzeichen im Chinesischen die Schrift vollumfänglich abdecken, nehmen diese Schriftzeichen im Japanischen nur gewisse Funktionen ein. So stehen die Zeichen in Japan meist nur für Nomen und als Wortstamm für Verben und Adjektive. Den Rest übernehmen in der Regel die Silbenschriften — präziser auch Morenschriften genannt — Hiragana und Katakana.
https://der-chinese.com/chinesische-schriftzeichen-in-der-japanischen-sprache/
So müsste es gehen: https://de.wikipedia.org/wiki/J%C5%8Dy%C5%8D-Kanji
Damit die Software des Forums in einem Link Schriftzeichen wie ō akzeptiert, muss man sie als URL-Code (Prozentcode) verpacken. Man muss dafür ihre UTF-8-Codierung in Hexadezimalziffern nachschauen und vor jedes Hexziffernpaar ein % setzen.
Das ō hat den UTF-8-Hexcode C5 8D. Das kann man z.B. hier nachschauen:
https://www.compart.com/de/unicode/U+014D
Der URL-Code ist also %C5%8D.
Statt Jōyō-Kanji muss man also schreiben: J%C5%8Dy%C5%8D-Kanji
Hier ist ein Onlinedienst für die Umwandlung: https://www.urlencoder.org
Das Prinzip wird hier erklärt: https://de.wikipedia.org/wiki/URL-Encoding