"Glaube an Dich!" in latein übersetzen...

6 Antworten

Ich bin mir zu 100% sicher, dass es nicht "increde" heißt, da "in-" in diesem Fall eine verneinende Vorsilbe ist. Abgesehen davon, dass das Verb "incredere" wahrscheinlich gar nicht existiert, "incredulus" bedeutet "unglaubwürdig".

"Crede in te" klinkt für mich auch eher nach misslungener Übersetzung aus dem Deutschen... Ein Lateiner hätte es sicher anders formuliert, aber es ist nicht grammatikalisch falsch.

Ich würde dir aber dringenst raten, dir das nicht stechen zu lassen!

Hi Jojomoonwalker,

"Crede in te" ist kein schlechter Anfang. Doch es ist zu berücksichtigen, dass das Prädikat im lateinischen zumeist am Ende einer Aussage steht. Man kann dieses "Glaube an Dich" auch als "Vertraue Dir selbst" auffassen. Somit könnte man auch einen Dativ verwenden. "Tibi crede!"

Herzliche Grüße

Ich finde es ebenfalls völlig unsinnig sich in einer Sprache tätowieren zu lassen, die man selbst nicht mal so gut beherrscht, dass man das Tattoo selbst schreiben konnte.

Latein scheint ja in keiner Verbindung zu dir zu stehen.. für ein Tattoo meiner Meinung nach also völlig ungeeignet.

is zwar nicht unbedingt mein lieblingsfach und ich bin auich nicht die beste aber kann es sein das beides falsch is ...?

"Crede in te" ist grammatikalisch nicht falsch, aber meinem Gefühl nach würde der Lateiner es so sagen:

Crede in te ipsum (Glaube an dich selbst).


Vanessa2902  30.12.2013, 13:17

Weibliche Form "Crede in te ipsam" ;-)

5