Genitiv Subjectivus / Objectivus
Hallo alle :)
Kann mir jemand den Unterschied zwischen Gentiv Subjectivus und dem Genitiv Objectivus erklären?? im Latein...
wir haben diese beiden Beispiele hier:
Sacrificium deorum celebramus.
--> Genitiv Subjectus: Wir feiern das Opfer der Götter. --> Genitiv Objectivus: Wir feiern das Opfer für die Götter.
Spes salutis parva est. --> Genitiv Subjectus: Die Hoffnung der Rettung ist klein. --> Genitiv Objectivus: Die Hoffnung auf Rettung ist klein.
Wäre sehr dankbar wenn mir es jemand erklären könnte!
GLG magiicdreams
2 Antworten
Faustregel: Einen Genitivus Objektivus<=>Objektivus gibt es (fast) nur bei Gefühlen: Liebe (amor), Hoffnung (spes), Freude (gaudium), Hass (odium), Wut (ira, furor), Sehnsucht (desiderium), ...
Merkregel
- Ein Genitivus Objektivus beschreibt, auf wen sich das Gefühl richtet.
- Ein Genitivus Subjektivus beschreibt, wer das Gefühl empfindet.
Beispiel 1: amor servi
- O: Die Liebe zum Sklaven
- S: Die Liebe des Sklaven
Beispiel 2: gaudium servi
- O: Die Freude auf den / über den Sklaven
- S: Die Freude des Sklaven
Beispiel 3: spes salutis
- O: Die Hoffnung auf Rettung
- S: Die Hoffnung der Rettung (ist Quatsch, weil Rettung nicht hoffen kann).
Beispiel 4: Sonderfall sacrificium (deorum). Ein Opfer ist zwar kein Gefühl, aber hier wird auch angegeben, auf wen sich das Opfer richtet. Vielleicht sollte man besser sagen, "an wen sich das Opfer richtet":
- O: Das Opfer an die Götter.
- S: Das Opfer der Götter (ist Quatsch, weil Götter nicht opfern. Hat zumindest noch niemand gesehen, was die da auf ihrem Olymp verzapfen.)
Alles klar?
LG
Hallo magiicdreams,
es wird klarer, wenn du dir als Hilfestellung erst mal das Genitivattribut mit seinem Bezugswort zu einem eigenständigen Satz in zwei Versionen umformulierst, wobei du das Bezugswort in ein Verb verwandelst. Den Genitiv wandelst du in einem Fall zum Subjekt, in der anderen Version zum Objekt um.
.
Das Opfer der Götter :
(Die Götter opfern.) => Genitivus Subjektivus
(Man opfert den Göttern.) => Genitivus Objektivus
.
Die Hoffnung der Rettung:
(Die Rettung hofft.) => Genitivus Subjektivus
(Man erhofft die Rettung) => Genitivus Objektivus
.
Selbstverständlich darfst du diese Umwandlungen in Sätze nicht in deine Übersetzung hereinbringen. Sie sollen dir nur helfen, zu entscheiden was Sinn macht. Also um welchen Genitiv es geht.
Übrigens ist dieses Phänomen auch dem Deutschen nicht ganz fremd. Nehmen wir den Satz Pauls Entdeckung:
(Paul entdeckt etwas) => Genitivus Subjektivus
(Man entdeckt Paul) => Genitivus Objektivus
LG Octopamin