Latein Genitivus commodi?
Beispiel:
At mehercules, si turpe est magistrum huius rei quaerere, illud desperandum est tantum bonum casu nobis influere posse.
Übersetzung:
Doch beim Herkules, wenn es eine Schande ist, einen Lehrer dafür zu suchen, muss man die Hoffnung begraben, dass uns durch Zufall ein so großes Gut in den Schoß fallen könnte.
Frage 1: "huius rei" ist ja Genitiv und kein Dativ. Wenn es ein Dativ wäre, wäre es ja ein Dativus commodi (ein Lehrer für diese Sache). Welche Funktion hat dieser Genitiv (ein Lehrer dieser Sache) Genitivus commodi? Aber das gibt es doch gar nicht.
Frage 2: "posse" Infinitiv - "zufließen / in den Schoß fallen könnte" Konjunktiv. Das verstehe ich noch nicht so ganz, warum man einen Infinitiv mit Konjunktiv übersetzt.
1 Antwort
Ich würde den Genitiv hier im weitesten Sinne als genitivus obiectivus bestimmen, da man mit magister metonymisch das Unterrichten verbinden kann. Die Bedeutung eines commodi liegt hier nicht vor:
a) der dativus commodi bezeichnet in der Regel eine Person oder ein Substantiv, das metonymisch für eine Personengruppe stehen kann, oder seltener eines, das zwar keine Person bezeichnet, aber personifiziert ist (letzteres wohl kaum in Prosa), ...
b) und zu deren Vorteil - als incommodi Nachteil - etwas geschieht oder da ist. Das lässt sich nicht auf "huius rei" anwenden, womit die zentrale Bedeutung hier nicht vorliegt.
Achtung: Nicht jedes "für" muss einem (dativus) commodi entsprechen.