Französich Ausdruck?

1 Antwort

Du Soudan à Jérusalem, mon Dieu, quel voyage !

À l'escale, nos anges attendent notre passage,

nos anges gardiens ?

l'escale  f. [AVIAT.die Zwischenlandung 


ViDa1111 
Beitragsersteller
 31.05.2024, 13:21

also, geht das schon?

1
ymarc  31.05.2024, 13:23
@ViDa1111

Das ist noch nur ein Entwurf!

Das soll man noch auffeilen. z.B. Anzahl der Füße

0
ViDa1111 
Beitragsersteller
 31.05.2024, 13:25
@ymarc

Verstehe, aber generell, passage zu verwenden, geht das, oder ist das falsch?

0
ViDa1111 
Beitragsersteller
 31.05.2024, 13:30
@ymarc

Verstehe. Also wenn jemand eine längere Strecke zurücklegt, dann kann man passage für Ankunft verwenden? Oder wie versteht man "weiterfliegt"

1
ymarc  31.05.2024, 13:32
@ViDa1111

passage bedeutet hier "escale" Zwischenlandung.

0
ViDa1111 
Beitragsersteller
 31.05.2024, 13:34
@ymarc

Oh, also bedeutet das nicht, dass quasi das Reiseziel (Jerusalem) erreicht wurde, sondern dass zwischen der Route ein Zwischenstopp gemacht worden ist?

1
ViDa1111 
Beitragsersteller
 31.05.2024, 13:37
@ymarc

Ok, verstehe. Wenn ich aber davor À destination hinschreibe (am Reiseziel), dann kann passage für die "endgültige" Ankunft verstanden werden?

1
ymarc  31.05.2024, 13:40
@ViDa1111

Das kann passen! besser wäre notre arrivée oder .... nous attendent déjà

0
ViDa1111 
Beitragsersteller
 31.05.2024, 13:40
@ymarc

ja aber dann reimt sich das halt nicht so schön ;(

1
ymarc  31.05.2024, 13:45
@ViDa1111

Ja, und deswegen passt hier passage am besten!

1