Französisch Ausdruck Gedicht?

1 Antwort

Jusqu'à ce que notre Président se muât en démon

Des tirs nourris accompagnaient notre évasion.

 Dans un camp, nous fûmes emmenés,

Ohne den ganzen Kontext ist es schwer zu formulieren!

---------------------------------------------------------------------------------------

Dans ce camp, les cruelles flammes du diable flamboyaient.




ViDa1111 
Beitragsersteller
 09.06.2024, 14:55

Klar, aber der fette (dunkle) Satz, hierbei frage ich ja explizit nur, ob es so als Metapher verwendet werden kann.

ymarc  09.06.2024, 15:00
@ViDa1111

Dans ce camp, les cruelles flammes du diable flamboyaient.

= Metapher

Aber es soll in deinem Gedicht passen!?



ViDa1111 
Beitragsersteller
 09.06.2024, 15:56
@ymarc

Okay, nochmal:

Ich habe ja die Metapher "Dans ce camp, les cruelles flammes du diable étaient semées:" verwendet.

Und da ich mir nicht sicher bin, ob man das so im französischen sagen könnte, wollte ich dich, beziehungsweise Leute, die gut französischen können, fragen, ob man das so schreiben kann (bzw den Satz als Metapher verwenden kann).

ViDa1111 
Beitragsersteller
 09.06.2024, 16:12
@ymarc

Auch als Metapher würde das kein Franzose verwenden/verstehen?

ymarc  09.06.2024, 16:13
@ViDa1111

Man kann vieles säen, aber keine Flammen.

ViDa1111 
Beitragsersteller
 09.06.2024, 17:39
@ymarc

und avoir une grande crainte, geht das?

ViDa1111 
Beitragsersteller
 09.06.2024, 17:53
@ymarc

würde la peur au ventre, nous avions gehen? Zudem habe ich gerade folgendes gelesen: "Une frayeur terrible, nous avions," was denkst du dazu?

ymarc  09.06.2024, 17:55
@ViDa1111

La peur au ventre, nous avions

passt m.E. sehr gut.

ViDa1111 
Beitragsersteller
 09.06.2024, 17:57
@ymarc

Okay, dann nehme ich das. Danke.