Englisch Übersetzung Mick Ryan

5 Antworten

Vom Beitragsersteller als hilfreich ausgezeichnet

It was pitch dark when a man named Mick Ryan was on his way to Dublin. With his blue car he drove along a narrow road. A short time later, Mick sees a woman on the roadside, apparently waiting for a ride. Mick stops and the woman then asks him if he could but please go home. After 20 minutes the two of them came in Brick Lane. When the woman got out, she gave Mick was a note by its address. The friendly woman asked Mick to visit her and her mother.

1 week later Mick followed the invitation and went to the address on Brick Lane. When he reached the woman's house, he saw again ungläublig on his list. He was confused, because the house of the young lady was totally burned. He was worried and asked an old gentleman whether the address was correct. The old man said no, and pointed to a church that was seen in the background. Mick went to the church and saw the grave of the woman. Her name was Anne Bryne and died on September 1938 at the age of 19 years. so würde ich das schreiben schau einfach was anders ist ;)


lunanuova  20.11.2011, 21:01

Oh je, eine google Übersetzung als beste Antwort?

and the woman then asks him if he could but please go home

die Frau fragt ihn, ob er bitte nach hause gehen könne?

>

a church that was seen in the background.

eine Kirche, die im Hintergrund gesehen wurde?

0
ohri2011 
Beitragsersteller
 20.11.2011, 21:09
@lunanuova

Ok, danke für all die Verbesserungsvorschläge. Ich werde jetzt meinen Text überarbeiten. Danke nochmal vielmals.

Bis bald!

Schönen Gruß ohri2011

0
ohri2011 
Beitragsersteller
 21.11.2011, 15:57
@lunanuova

Was ist an Verbesserungsvorschläge missverständlich?

0
lunanuova  20.11.2011, 20:31

he saw again ungläublig on his list

Google?

0
ohri2011 
Beitragsersteller
 20.11.2011, 20:22

Danke schonmal für deine Interpretation. Was ich vergessen habe zu erwähnen ist, das die Zeitform Past Progressive bzw. Simple Past sein sollte. Bei dir ist oftmals Simple Present zu lesen, trotzdem vielen Dank. Ich werde einige deiner Sätze übernehmen.:)

0
lunanuova  20.11.2011, 20:33
@ohri2011

Bei dir ist oftmals Simple Present zu lesen,

Hast du im deutschen Text selbst so geschrieben!!!!!

0
ohri2011 
Beitragsersteller
 20.11.2011, 20:34
@lunanuova

Ja hab ich auch grade gemerkt, tut mir Leid. Ich kann es ja immernoch in Simple Past umändern, ist ja kein großes Problem.

0

It was a very dark night whan a man called Mick Ryan was on his way to Dublin. He drove in his blue car along a naroow street. A short time later he saw a lady waiting at the roadside , who apparently wanted a lift. Mick stopped and the woman asked ,if he could take her home.

After 20 minutes both arrived in Bricklane. When the women got off the car she gave Mick a note, on which her adress was written. The friendly women aksed Mick to visit her and her mother.

1 week later Mick followed the invitation and drove to the adresse that the young lady had given to him. When he was in front of the house, he checked again the note. He was confused, because the house had burnt down in the meantime . He was worried and asked an old man if this was the right adress. But the old man ponted at a church in the backround. Mick went to the church and saw the grave of Anne Bryne which died on september 1938 at the age of 19.

Ich habe jetzt Deine engl. Text etwas korrigiert, aber verstehe nicht ganz.... hieß die Frau, die ihm die Adresse gab Anne Bryne??? So macht es nicht ganz Sinn, Also, eine Frau steigt ein usw. er besucht sie, findet aber an der angegebenen Adresse nur ein abgebranntes Haus. Soweit ist es klar. Und jetzt??? Überarbeite es nochmal ganz kurz, damit der Schluß klarer wird. Sonst ist es ganz gut geworden!!!!

It was pitch dark when a man named Mick Ryan was on his way to Dublin. He drove his blue car along a narrow road. A short time later Mick saw a woman at the roadside, apparently waiting for a ride. Mick stopped and the woman asked him if he could please give her a lift / drive her home. After 20 minutes the two of them came to Bricklane. When the woman got out, she gave Mick a paper with her address. The friendly woman asked Mick to visit her and her mother. 1 week later Mick followed up to the invitation and went to the address in Bricklane. When he reached the woman's house, he checked his paper again in disbelief. He was confused, because the house of the young lady was completely burned down. He was worried and asked an old gentleman whether the address was correct. The old man said no and pointed to a church that could be seen in the background. Mick went to the church and found the grave of the woman. Her name was Anne Bryne and she had died on September 1938 at the age of 19.

Bevor du die Übersetzungsangebote liest

bereits im deutschen Text sind dir alle Zeiten durcheinander gepurzelt.

Es war .... dunkel, er fuhr...

dann sieht er eine Frau (Zeitenwechsel)

danach: 20 Minuten später kamen sie an (wieder Zeitenwechsel)

da stimmt was nicht. Wenn du im deutschen Text die Zeiten nicht durchhältst, dann sind auch alle Übersetzungen , die du hier bekommst bzw. Verbesserungsvorschläge falsch. Schau erst nochmal den deutschen Text durch!!


ohri2011 
Beitragsersteller
 20.11.2011, 20:29

Ja, das ist sicherlich richtig von dir. Ich muss nämlich eine Bildergeschichte (6 Bilder) auf Englisch schreiben. Ich dachte es wäre erstmal besser wenn ich es auf Deutsch schreiben würde. Da hab ich mir natürlich nicht viel Mühe gegeben, da hast du Recht. Wäre trotzdem über weiter Vorschläge bzw,. Tipps erfreut.

0

It was a dark night, a man called Mick Ryan was on the way to Dublin. He drove with his blue car along the narrow road. Short time later he saw a women at the roadside, who apparently wanted a lift. Mick stopped and then the woman asked if he could take her home.

After 20 minutes they arrived at Bricklane. When the women got down the car, she gave Mick a note with her adress. The friendly women begged Mick to visit her and her mother.

1 Week later Mick followed the invitation and drove to the adresse that the young Lady had gave to him. As he was in front of the house, he saw his note again. He was confused, because the house of the young woman was totally burnt down. He was worried, and asked an old man if the addresse was right. The old man pointed to a church in the backround. Mick went to the church, and saw the grave of Anne Bryne,who died on september 1938 in the age of 19 years.


ygong  21.11.2011, 10:00

sorry,got off the car~

0