Cartoon Analysis Globalization?

3 Antworten

Ich finde es sehr gut geschrieben. Teilweise sind mir persönlich deine Sätze etwas zu lang, das ist eher typisch deutsch ;) Aber du kannst es so lassen.

Vom Aufbau her würde ich strikt von rechts nach links oder links nach rechts beschreiben. Du springst einmal, weil du den Fluss vor dem Poster erwähnst und dann zur Näherin kommst. Was mir fehlt ist, dass die Frau auf dem Poster als Teufel dargestellt ist.

Ansonsten nur ein paar Kleinigkeiten (ohne Anspruch auf Vollständigkeit)

  • Überprüfe nochmal, ob du vor jedem neuen Satz ein Leerzeichen hast.
  • Du schreibst women - s/b woman.
  • apparently a western woman
  • that reads (nicht which)
  • sewing
  • audience's
  • nach "from her facial expression" würde ich ein Komma setzen
  • intent
  • people's (ohne the)
  • nach In conclusion auch ein Komma
  • artist
  • due to the fact klingt für mich "deutsch" - ich würde einfach because oder since sagen
  • Additionally,
  • Without any doubt,
  • audience's

Yety67 
Beitragsersteller
 24.09.2022, 18:54

Vielen Dank für die Antwort! Heißt due to nicht aufgrund von? Oder sagt man das im Englischen nicht?

Chiko135  24.09.2022, 23:47
@Yety67

doch, das heißt es und ist auch nicht grundsätzlich falsch. Aber "due to the fact that..." innerhalb des ohnehin schon langen Satzes ist für mich zu sehr angelehnt an das deutsche "aufgrund der Tatsache, dass.." Ist vielleicht Geschmackssache, aber ich finde an der Stelle ein einfaches because oder since besser und es verschlankt auch deinen komplexes Satz. Außerdem würde ich an der Stelle inhaltlich vielleicht nicht nur auf die Zukunft, sondern auch auf die Gegenwart abheben, für die wir als Konsumenten zuständig sind.

Ich würde daran nicht unbedingt was ändern, alles was wichtig ist hast du gut getroffen denke ich.

Ganz einfach!

Und geht es nur deshalb gut, weil es eine dritte Welt gibt.

Isso!