Englisch?

4 Antworten

Vom Beitragsersteller als hilfreich ausgezeichnet

hellooo,

das “on Saturday” bleibt hier unverändert. Daher wäre “She said that she thought she would go to Spain on Saturday” gut! Theoretisch kann man das “that” auch weglassen.

Mir ist noch etwas anderes aufgefallen, deswegen ergänze ich es:

Noch besser wäre es aber “She said that she thinks she will go to Spain on Saturday” zu sagen, da es sonst so klingt, als ob es eher unwahrscheinlich wäre (weil to think in der Vergangenheit steht und would benutzt wird. Man benutzt past participle + would, um unwahrscheinliche Ereignisse auszudrücken (beispielsweise “If I won the lottery, I would afford a lot of things” oder “If I were you, I would ask her”) Obwohl es sich hier nicht um einen If-Satz handelt, wäre es besser, es so umzuschreiben. Es ist ja noch möglich, dass sie nach Spanien hinfährt und es bezieht sich auf die Zukunft.

So würde ich es also persöhnlich machen. =)

Liebe Grüße

star

Hallo,

theoretisch kannst du natürlich den Satz in der reported speech so wiedergeben, wie du es gesagt hast - und "on Saturday" kannst du problemlos übernehmen. Auch wenn in den meisten Fällen mit "on Saturday" der folgende Samstag gemeint sein dürfte, ist es dennoch nicht ausgeschlossen, dass über einen Samstag eines zuvor genannten Zeitraums gesprochen wird. Im ersteren Fall könntest du, wie Merlin128 es vorgeschlagen hat, statt "on Saturday" "that Saturday" benutzen (oder vielleicht "the next/following Saturday"), im letzteren Falle jedoch wäre es nicht korrekt, "on Saturday" umzuformen.

Aber es ist ein wenig umständlich zu sagen "She said that she thought ..." Viel besser - und angemessener - ist es, wenn du einfach sagst "She thought she would go to Spain on Saturday."

LG

She said that she thought she would go to Spain on Saturday/that Saturday.

Hallo,

on Saturday braucht nicht umgeformt werden.

AstridDerPu