Deutsche Übersetzung(bayrisch)?
Hallo kann jemand den Satz auf deutsch übersetzen?
Dieser hier:
"hawara rennt bei dir wos schief oda wos?"
4 Antworten
Sagt man in Bayern wirklich Haberer? Ich hab dieses Wort (das meist nur positiv ‘Freund’ bedeutet) immer für rein österreichisch gehalten. Es kommt übrigens aus dem Hebräischen: חבר.
Und was bedeutet das Wort dann, gefragt von jemandem, der nicht weiß, was ein „Haberfeldtreiben“ sein soll? Hafer?
Des is eher österreichisch denk ich.
Das bedeutet soviel wie:
Freund, läuft bei dir was falsch, oder was?
Wieso, das ist ja reinstes Deutsch? Für alle, die Deutsch nicht so gut verstehen:
Hawara (von jiddisch Chawer = Genosse, Kumpel) bezeichnet einen Mann
rennt bei dir wos schief oda wos = ist bei dir etwas nicht in Ordnung oder was?
Das ist aber kein bayrischer, sondern Wiener Dialekt.
Bis Du Wiener?
Hast Du Recht:
http://search.freefind.com/find.html?id=54828354&pid=r&mode=ALL&n=0&query=Hawara+
Hawara hat sowohl eine positive Bedeutung im Sinn von guter Freund, als auch eine nicht so positive und innige. Es kann sich im letzteren Sinn sogar auf einen völlig Unbekannten beziehen.
Etwas freier übersetzt: Was läuft schief bei dir? / Bist du noch ganz dicht?
Den haberer gobts schon im bairischen, da isses dann aber der haberer, der beim haberfeldtreiben mitmacht.
Des war gesprochen aber eher da hobara und da chef war da hobaramoasta