Was heißt in fact auf deutsch (Englische Übersetzung)?
Paparazzi and fans are literally stalking her every move. In fact, on top of that she gets hate too. I'm disgusted.
Könnte mir bitte ein Muttersprachler den Satz mit in fact übersetzen. Ich finde nämlich keine Übersetzung für diesen Ausdruck im Internet.
4 Antworten
Tatsächlich passt nicht,sogar finde ich persönlich hässlich,weil ich die Bedeutung nicht verstehe.Würde zu " und zwar" tendieren,weil das gut zum Erläutern ist.
Ich würd's hier mit "sogar" übersetzen.
Sie wird sogar zusätzlich auch noch gehatet. Oder sowas.
Paparazzi und Fans überwachen sie buchstäblich auf Schritt und Tritt. Darüber hinaus wird sie tatsächlich auch noch angefeindet. Ich bin angewidert.
Danke für deine Antwort. Könnte man auch ,,actually‘‘ benutzen um tatsächlich auszudrücken, oder unterscheiden sich ,,in fact‘‘ und ,,actually‘‘ in ihrer Verwendung?
Würde hier auf deutsch gar nicht "tatsächlich" nehmen.
"In fact" am Anfang eines Satzes heißt ja so viel wie "Nicht nur, dass (was auch immer im vorherigen Satz steht, es ist sogar auch noch so, dass..."
Das benutzt man ja, um das vorhergegangene zu relativieren. "Tatsächlich" tut das meinem Sprachverständnis nach nicht.
Darüber hinaus wird sie tatsächlich auch noch angefeindet.
Eigentlich wird sie darüber hinaus noch angefeindet.
Ich meine, die erste Version ist schlüssiger. Wie übersetzt Du sein gesamtes Konstrukt?
Paparazzi und Fans verfolgen sie ohne Scheiß auf Schritt und Tritt. Und sie wird sogar noch angefeindet. Echt ekelhaft.
So ungefähr. Der Originaltext ist ja auch eher umgangssprachlich. Und empört. :D
Das "in fact" betont mMn nicht, dass es tatsächlich stattfindet, sondern, dass es erschwerend hinzukommt.
Perfekte Übersetzungen gibt es nie. :D
Und man muss den Sprachgebrauch immer mit übersetzen, sonst klingt es steif und unnatürlich.
Bin ja auch kein (engl.) Muttersprachler, aber wenn man viel Filme, Serien, youtube, etc. auf englisch guckt, kriegt man irgendwann ein Gefühl dafür. Und übersetzt dann nicht den Wortlaut, sondern den Inhalt, verpackt in Haltung.
In fact ist sowas wie tatsächlich
Also:
Tatsächlich bekommt sie zusätzlich noch den Hass ab.
Wobei es da viele Möglichkeiten gibt das zu Übersetzen. Aber Sinngemäß alles das selbe.
https://www.wordreference.com/ende/in%20fact
Das geht so ein bisschen in die Richtung dessen, was du suchst, glaube ich. Ist zumindest ähnlich.
Aber "tatsächlich" passt hier überhaupt nicht.