Brauche dringend grammatisch richtige Schreibweise! (wie das leben so spielt - spanisch)
mallo alle zusammen. mal ne frage...wie ist die richtige spanische übersetzung für "Wie das leben so spiel"
Hab bist jetzt "Cómo la vida se juega" und "Cómo se juega la vida"
Stimmt überhaupt was davon? Bitte mit richtigen spanischen umlauten.
Danke für eure Antworten...
6 Antworten
Hey!!! ich hab also einen waschechten spanier gefragt, und er hat gesagt es heißt richtig: "como la vida juega" oder: "como juega la vida". Das "se" im satz würde bedeuten: wie das leben sich spielt. ist aber unlogisch :)
liebe grüße
Die Akzente sind in beiden Versionen richtig gesetzt, grammatikalisch sind auch beide richtig, aber die erste Variante klingt deutlich eleganter, weil das Verb für gewöhnlich am Ende des Satzes steht.
kenn mich mich mit dem spanischen satzbau nich soooo gut aus. das "se" heißt in dem fall "so" oder? würde sonst heißen wie das leben spielt...seh ic das richtig>?
Beide Sätze bedeuten auf Spanisch NICHT wie das Leben so spielt, sondern wie man mit dem Leben spielt, respektive wie er/sie/es mit dem Leben spielt, es also riskiert.
Man kann diesen Satz auch nicht so in Spanisch wiedergeben wie er in Deutsch gemeint ist.
Was dem am nächsten käme, wäre wie das Leben mir spielt, como me juega la vida, aber das würde in Spanisch auch eher niemand sagen.
La vida me juega mal, oder bien. Das ginge, Asi es lavida, was Dir viralle2010 vorgeschlagen hat ist aber die Beste Antwort.
AL Lela
Eine wörtliche Übersetzung bringt den gewünschten Sinn nicht.
¡Así es la vida! oder ¡Esta es la vida! [So ist halt das Leben oder Das ist das Leben] kommen der Idee am nächsten.
ich würde sagen: "¡Las vueltas que da la vida!" oder "sorpresas te da la vida" wie im Lied "Pedro Navaja"
Das trifft es auch! Oh, ich hoffe nur, dass der arme Mensch sich das noch nicht hat stechen lassen... ein Drama!!!
... Du meinst es heute aber gut mit mir ;o)