de rustico et agno Latein??
Ich muss bis morgen einen Text abgeben welchen ich gar nicht verstehe und nicht schaffe. Hat jemand davon vielleicht schon eine übersetzung muss nicht fehlerfrei sein.
XXVII. De rustico et agno.RUSTICUS quidam agnum tulit ad forum. Cui intranti
in villam obviaverunt sex mercenarii homines astuti,
30 LATIN STORIES.
quorum unus aliis dixit, "Bene poterimus agnum istum,
habere a rustico si voluermus." Cumque quaererunt
modum, ait, "Separemus nos ab invicem per sex vicos,
ita ut nullus nostrum sit cum alio, et quaerat unusquis-
que nostrum si rusticus velit vendere canem suum."
Quod factum est; et accesserunt vicissim ad illum.
Cumque jurasset rusticucs quod agnus esset, alli vero
dixerunt canem, tandem compulsus rubore, quod tociens
et a tot dictum esset eum esse canem, sexto ait, "Nolo
vendere, sed pro nihilo accipe, et pro Deo noli mihi
amplius irridere."
Danke im Vorraus ihr rettet mein Latinum
1 Antwort
Hallo,
irgendein Bauer brachte ein Lamm zum Forum. Als er ein Landhaus betrat, kamen ihm sechs gerissene Händler entgegen. Einer von ihnen sprach zu den anderen:
Wenn wir wollen, können wir dieses Lamm leicht von dem Bauern bekommen.
Als sie fragten, wie, sagte er: Wir verteilen uns getrennt voneinander auf sechs Gassen, so daß niemand von uns mit einem anderen zusammen ist. Dann fragt jeder von uns, ob der Bauer seinen Hund verkaufen will.
So geschah es und sie kamen abwechselnd zu ihm.
Als der Bauer schwor, daß es ein Lamm sei, sagten die anderen aber, daß es ein Hund sei. Von Zorn getrieben, weil so viele so oft behaupteten, daß es sich um einen Hund handele, sagte er schließlich dem sechsten:
Ich will nicht verkaufen, aber nimm es für umsonst und hör um Gottes willen auf, mich weiterhin zu verspotten.
Herzliche Grüße,
Willy
danke sehr für die gute Übersetzung