Hallo.
Zwecks meiner Masterarbeit muss ich (als Nebenthema / Unterpunkt) zu meinem Thema internationale Normen untersuchen und die dort verwendeten Nachweise in meiner Masterarbeit vorstellen und diese Nachweise miteinander vergleichen.
Nun hatte ich mich durch Schweizer und französische Normen durchgearbeitet, wobei ich kein Französisch verstehe. Daher musste ich zwangsläufig die ganze Norm bestehend aus 150 Seiten mittels Google-Translator übersetzen. Dabei fiel mir auf, dass viele Dinge inkl. Fachbegriffe, die nur ein Ingenieur versteht, sogar sehr gut übersetzt wurden. Daher habe ich vieles dann einfach per Copy-Paste in meine Arbeit reingetan und ggfls. einiges korrigiert und kopiert. Natürlich gebe ich immer zu allem die richtigen Quellen an.
Normalerweise muss man ja alles mit eigenen Worten beschreiben, da alles andere normalerweise unter den Begriff "Plagiat fällt". Aber die Franzosen scheinen in ihren Normen alles extrem genau zu beschreiben, was in europäischen und deutschen Normen in der Regel nicht der Fall ist. Das wollte ich mir zu nutzen machen.
Also da es Übersetzungen sind, ist das nicht das Gleiche, als wenn ich es mit "eigenen Worten" geschrieben hätte? Also rechtlich gesesehen denke ich, sollte es somit nicht unter Plagiat fallen, sofern ich die Quellen mitangebe. Ist das so?