Wie übersetzt man diesen Konjunktiv Präsens "dicat"?
Nemo nostrum dicat nos vitam humanam agere.
Niemand von uns soll behaupten, dass wir ein menschenwürdiges Leben führen.
oder
Keiner von uns kann sagen, dass wir ein menschliches Leben führen.
Bei Google Übersetzer kommt die zweite Version raus. Und die gefällt mir auch besser. Allerdings habe ich noch nicht gesehen, dass man Konjunktiv Präsens mit "kann" übersetzen kann.
Und wie kann man diese Box hier entfernen? Das kam dadurch, dass ich das von GÜ kopiert habe. Selbst wenn ich den ganzen Text lösche bleibt die Box jedes mal da.
2 Antworten
Benutze niemals den Google-Übersetzer oder andere computer-/kI-generierten Übersetzungen als möglichen Maßstab für die Gültigkeit einer Übersetzung. Selbst die beste kI ist zur Zeit noch ganz weit davon entfernt, Sätze wirklich zu verstehen. Wenn eine kI mal mit einer etwas schlampigen Übersetzung gefüttert worden ist, kannst du dadurch schnell eine schlechte - eventuell sogar falsche - Übersetzung bekommen.
Meiner Meinung nach ist eine sinnvolle Übersetzung mit "kann" (nicht "könnte"!) eigentlich nur in konsekutiven oder vielleicht finalen Relativsätzen denkbar.
Verwende zum Ausdruck des Potentialis niemals "können" im Indikativ!
Entweder als Iussiv oder als Potentialis der Gegenwart, hängt vom Kontext ab.
Aber mir erscheint wohl der Potentialis angemessener.
Niemand von uns dürfte / könnte behaupten, dass wir ein menschenwürdiges Leben führen.