Was passt eher in ein Nadelöhr?

Das Ergebnis basiert auf 20 Abstimmungen

anderes und zwar: 40%
verschiedene kamele 25%
bloss faden sonst gar nix 25%
kamele & dromedare 10%
pharisäer 0%
arme menschen 0%
reiche menschen 0%

10 Antworten

anderes und zwar:

Niemand, der sich selbst für gut hält und auf Gottes Rettungsangebot verzichtet, dass Er uns in Jesus macht.

Alle, die Jesus als ihren Herr und Erlöser annehmen, erkennen, dass sie durch eigene Taten nicht zu Gott kommen können, weil sie Sünder sind und darauf vertrauen, was Jesus für uns getan hat.

Zu der Stelle (Matthäus 19,23-26 )mit dem Nadelöhr steht im Walvoord-Bibelkommentar treffend:

  • "Jesus nahm die Begegnung mit dem reichen Jüngling zum Anlass für einen kurzen Exkurs an seine Jünger. Er sagte, wie schwer es für einen Reichen sei, ins Himmelreich zu kommen, und gebrauchte sogar den Vergleich, dass es leichter sei, dass ein Kamel durch ein Nadelöhr gehe. Da der Jüngling sich mehr auf seine Reichtümer verließ als auf den Herrn, war es nicht einfacher für ihn, ins Himmelreich zu kommen, als für ein Kamel (eines der größten von den Juden benutzten Tiere), durch "ein Nadelöhr" (rhaphidos, eine Nähnadel, nicht, wie manchmal angenommen wird, ein kleines Tor innerhalb eines anderen Tores) zu gehen. Ein Nadelöhr ist eine extrem kleine Öffnung. Die entsetzten Jünger fragten daher: "Ja, wer kann dann selig werden?" Ihre Frage beweist zugleich, wie groß der Einfluss der Pharisäer noch auf sie war, denn die Pharisäer vertraten allgemein die Auffassung, Gott schenke denen, die er liebt, Reichtum. Wenn also ein Reicher nicht ins Himmelreich kommt, schafft es doch wohl niemand, dachten sie. Doch Jesus machte ihnen deutlich, dass die Erlösung allein ein Werk Gottes ist, der Freude daran hat, gerade das zu tun, was den Menschen unmöglich scheint (vgl. Mt 17,20)."
anderes und zwar:

Da gibt es eine wenig bekannte Auslegung, wo aber Sinn macht:

Matthäus 19:24 Und wiederum sage ich euch: Es ist leichter, dass ein Kamel durch ein Nadelöhr geht, als dass ein Reicher in das Reich Gottes hineinkommt!

"Es ist leichter...." Also muss es schwierig sein, aber nicht unmöglich. Ein Kamel und ein Nadelöhr können es also nicht sein.

Betrachten wir nun die hebräische Schrift.

Der Buchstabe ג (Gimel) ist vom Symbol ein Kamel und hat den Zahlenwert "3". Der Buchstabe ק (Koph) bedeutet Nadelöhr und hat den Zahlenwert "100".

Nun die Auslegung: Es ist Leichter 3 durch 100 zu teilen (damals schwer, aber nicht unmöglich) als das ein Reicher in den Himmel kommt.

Ob es wirklich stimmt, kann man heute nur spekulieren, aber es hört sich sehr realistisch an.

Woher ich das weiß:Hobby – Ich interessiere mich für alles rund um die Bibel.
anderes und zwar:

Markus 10.25 " Es ist leichter, dass ein Kamel durch ein Nadelöhr gehe, als dass ein Reicher ins Reich Gottes komme. "

Damit ist gemeint, dass keiner der die Dinge der Welt lieb hat, das Reich Gottes sehen wird. Wer sich von weltlichen Dingen abhängig macht und sie deshalb nicht loslassen kann, kann nicht ins Himmelreich kommen, solange er an weltlichen Dingen festhält.

Matthäus 7.13 "

" Geht hinein durch die enge Pforte. Denn die Pforte ist weit und der Weg ist breit, der zur Verdammnis führt, und viele sind’s, die auf ihm hineingehen "

Durch die enge Pforte zu gehen bedeutet, dass nichts durchgehen soll außer wir selbst. Da passt nichts anderes durch.

Reichtum ist etwas was am schwersten loszulassen ist. Darum haben es Reiche auch sehr schwer in das Reich Gottes zu gelangen, auch wenn sie Christen sind.

Matthäus 6.20 " Sammelt euch aber Schätze im Himmel, wo weder Motten noch Rost sie fressen und wo Diebe nicht einbrechen und stehlen. "

Wir sind nackt und mit leeren Händen in diese Welt geboren, und so werden wir sie auch verlassen, weil wir nichts von unserem Reichtum mitnehmen können, außer von den himmlischen Schätzen die wir während unseres Christenlebens sammeln dürfen durch unsere Werke durch den Glauben. Die Liebe Gottes durch Jesus Christus die wir weitergeben, ist der größte Schatz mit dem wir hier auf Erden als auch im Himmel belohnt werden.

Woher ich das weiß:eigene Erfahrung – Gal.5.14 " Liebe deinen Nächsten wie dich selbst "
anderes und zwar:

In der Bibelstelle, die du wahrscheinlich meinst (eher geht ein Kamel durch das Nadelöhr als ein Reicher ins Himmelreich), geht es um ein Tor, das Nadelöhr heißt.

Ich hab mal eine Interpretation gehört, da hat jemand gesagt: wenn ein Kamel durch das Nadelöhr gehen will, muss es seine Last, die es trägt, ablegen und es muss sich hinknien. Ein Reicher muss auch seine Last ablegen und sich vor Gott niederknien, um in den Himmel zu kommen.

Woher ich das weiß:eigene Erfahrung – Ich bin Christ

Jehukal  18.02.2024, 09:15
geht es um ein Tor, das Nadelöhr heißt.

Die Geschichte ist leider schon lange verworfen. Es gibt keine Beweise für seine Existenz.

0
berloff  18.02.2024, 14:50

Ein sehr interessanter Vergleich und vor allem wahr. Gott sei dank macht Gottes Gnade dies möglich, denn wir selbst werden das kaum vollbringen, wenn uns Gott nicht die Last abnimmt mit der wir uns unser ganzes Leben lang abmühen.

1

Das ganze basiert höchstwahrscheinlich auf einen Übersetzungsfehler. Eigentlich war damit Tau gemeint, schreibt sich im hebräischen aber wohl sehr ähnlich wie Kamel. Es müsste also heißen ein Tau durch ein Nadelöhr.

Krass was für Auswirkungen ein so winziger Fehler haben kann.


mxxnlxght 
Beitragsersteller
 18.02.2024, 06:52

Spannend.

0
naaman  18.02.2024, 07:30

Krass, wie wenig es braucht um die Bibel unglaubwürdig erscheinen zu lassen und alle sind begeistert.

0
Ille1811  18.02.2024, 11:11
@naaman

Die Bibel wird nicht unglaubwürdig, wenn man die Übersetzungsfehler korigiert. Für mich ist sie noch hilfreicher, seit ich das Buch 'Ist die Bibel richtig übersetzt?' vom Ehepaar Lapide gelesen habe. Da brauche ich mir z.B. wegen des Kamels kein Kopfkino mehr zu machen, sondern verstehe den Text ein klein bisschen tiefer.

0
naaman  20.02.2024, 09:51
@Ille1811

Das sehe ich im Grund auch so. Dennoch bleiben gravierende Übersetzungsfehler in der Bibel weiterhin enthalten.

Ein Beispiel dafür ist das Wort "Hölle". In allen Bibeln wird das Wort "Hölle" statt Grab verwendest. Zumindest kenne ich keine Bibelübersetzung die "Hölle" nicht verwendet, außer vielleicht die Bibelübersetzung von Zeugen Jehovas.

Bekanntermaßen weis man aber um diesen Übersetzungsfehler. Aus Tradition wird das aber nicht korrigiert.

Mich würde interessieren, was 'Ist die Bibel richtig übersetzt?' dazu sagt.

Vielen Dank

0
Schwarzcore  24.02.2024, 02:24
@Ille1811

Diese vielen Übersetzungsfehler alleine, (beim Koran, der ebenfalls unzählige Übersetzungsfehler enthält ist es nicht anders)machen die Bibel natürlich nicht sofort unglaubwürdig(glaubwürdiger freilich ebenfalls nicht). Die Verbalinspiration ist aber schonmal vom Tisch; falls es dafür Argumente benötigen sollte.

Die vielen, vielen Unwahrheiten, erfundenen Geschichten, bewussten und unbewussten Fälschungen und Lügen.

Das alles bei einem Buch das zwischen ca.500 v.u.Z. bis 300 n.u.Z. entstanden ist und von unzähligen Autoren und Redaktoren stammt.

Von der Bibel bleibt da nicht mehr viel übrig.

0
berloff  18.02.2024, 14:57

Keine Auswirkungen, denn der Sinn bleibt der Gleiche.

0