Was könnte dieses Wort (Englisch) heißen (Handschrift)?


29.10.2023, 13:13

Hier ein größerer Textabschnitt.

3 Antworten

... deep sleep. In the morning when he woke up he touched his head. The pain and burning was gone and there were no leroil except shining black hair. Some power had healed him. It was after many years ...

----------------------------------------------------------

Egal was ich mir anstelle von "leroil" da hineindenke, ergibt es keinen Sinn. Manchmal schreibt der Verfasser ja Wörter zusammen, die eigentlich getrennt sein müssten (woke uphe, many yearsthat). Vielleicht ist es her oil oder her ail. Aber was soll das dort? Außerdem müsste es eigentlich ein Plural sein, denn vorher steht ja "and there were no".

Tut mir leid.

Ich kann da höchstens die zwei Wörter „betoil“ und „except“ rauslesen, ob die in dem Zusammenhang Sinn machen, weiß ich allerdings nicht.

Hallo,

ich sehe das genauso wie Spanferkel14.

Es könnte helfen zu wissen, auf was genau (Brief, Buch, Geschichte, Personen, Situation usw.) es geht. Vielleicht gibt auch der vollständige Text Aufschluss darüber, was das Wort heißen soll.

AstridDerPu


starscream2k1 
Beitragsersteller
 29.10.2023, 13:11

Hi Astrid,
ich digitalisiere momentan einen Lebensbericht meines Opas. Der Kontext ist folgender:

"There broke out a strange disease on heads. Some yellow boils appeared on heads full of pus. They were red with black spot inside giving much burning and pain. The hair were submerged into the pus of the boils. Many boys were sent to their homes. Sani’s head was also struck with boils. No medicine was given to the boys. When there was left no hope for Sani to live he was sent to his home in Bareilly. His feeble poor mother applied some herles on his head. She had no money to show her son to the doctor. There was a little relief by the herles. But the boils were still there. Sani was again sent to the hostel. One night Sani began to pray to God and wept bitterly and soon he was lost into deep sleep. In the morning when he woke up he touched his head. The pain and burning was gone and there were no ... shining black hair."

Wenn man das Wort "boils" weiter oben vergleicht (siehe Original Frage: Habe da einen größeren Textabschnitt hochgeladen) steht da glaube ich "no boils except shining black hair."
Aber ich will da nichts falsches übersetzen, deswegen wollte ich eine zweite Meinung einholen.
Vielen Dank für deine/eure Bemühungen!

0
AstridDerPu  30.10.2023, 05:04
@starscream2k1

Ja, so würde ich das auch sehen; auch wenn an boil das s fehlt.

Interessante Sache übrigens, die du da machst.

0