Was ist eigentlich der Unterschied zwischen sweet und cute?
Im Sinne der Bezeichnung zu was niedlichen? Klar Sweet heißt süß und cute niedlich, aber wann genau benutzt man was oder ist es, wie im deutschen, eigentlich egal?
4 Antworten
„Sweet“ ist eher „Nice“. Man sagt das auch teils einfach, wenn man sich freut („Oh, sweat“). Wenn man von jemand anderem redet, meint man meist eine Mischung aus „cute“ und „nice“. Also eher: „I like X. X is so sweet.“
“Cute“ ist eher „niedlich“. Es kann sowohl positiv, als auch herablassend gemeint sein („Oh, you think, Y is good? That’s so cute“).
Kurz:
Sweet = Nett, ggf. auf eine süße Art
Cute = Süß/Niedlich
Eigentlich ist es im Deutschen nicht egal, oder hast du niedlichen Zucker?
Sweet würde man auch bei Lebensmitteln benutzen. Cute ist nur für Objekte/Lebewesen und nicht für den Geschmack süß. Natürlich könnte man sagen the cake was very cute, aber das hätte nicht die Bedeutung wie the cake was very sweet.
Was ein native speaker FÜHLT, wenn er ein Wort benutzt, das entzieht sich einer Übersetzung. Am besten Du holst Dir "Kontext"-Verwendungen aus dem Internet.
Ich würde am ehesten "cute" übersetzen mit: niedlich, putzig.
Doch siehe dazu wieder den ersten Satz.
weil man sich über Schweiß natürlich freut ;)