Was ist der Unterschied zwischen stand up und get up?

1 Antwort

Vom Beitragsersteller als hilfreich ausgezeichnet

Hallo,

stand up und get up sind Teilsynonyme ... Wenn es um ein Sich-Erheben, ein Aufstehen im Sinne von "sich in eine stehende Position begeben" geht, kannst du beide verwenden. Dass sie dann praktisch synonym sind, sieht man in Bob Marleys und Peter Toshs "Get up, stand up". Allerdings sehe ich das ähnlich wie du, dass "stand up" eine größere metaphorische Kraft hat, also ein Sich-Erheben gegen etwas, einen Protest bzw. ein Einstehen für etwas ausdrücken kann, was man auch in dem Song sieht, dort heißt es ja "Stand up for your right", nicht "*Get up for right". Dagegen bezeichnet get up auch das morgendliche Aufstehen aus dem Bett. In diesem Kontext ist mir stand up noch nie begegnet, höchstens mal rise, etwa wenn jemand sagt "I'm an early riser." = Ich bin Frühaufsteher. Rise kann aber interessanterweise auch die metaphorische Seite von stand up bezeichnen, etwa in "rise (up) against racism". Schließlich kann stand up to something auch bedeuten "sich einer Sache stellen", "einer Sache widerstehen", was ja dessen Bedeutung des Protestierens, des Einstehens für etwas sehr nahe steht.

LG


Bonzo240195 
Beitragsersteller
 09.07.2023, 18:30

Verstehe nicht,warum 'einer Sache widerstehen' nah am Protest ist.Ich kenne das nur,wenn man einem Drang nicht nachgibt.

0
verbosus  09.07.2023, 18:44
@Bonzo240195

Naja, Protestieren enthält ja auch eine Prise Widerstand, auch wenn es ein aktiver Widerstand ist, der versucht gegen ein Übel anzugehen.

1
Bonzo240195 
Beitragsersteller
 09.07.2023, 19:00
@verbosus

German as a foreign language.Kannte das nicht,danke. Werde morgen noch mehr zum Unterschied fragen,habe da einen subtilen Unterschied nicht begriffen. Good night,buenas noches.

1
Bonzo240195 
Beitragsersteller
 10.07.2023, 08:09
@Bonzo240195

"stand up denotes an action in regards to the physical action" Was bedeutet das genau? Gilt das Aufstehen,mithilfe von Assistenz oder einem Stehlifter noch als Aufstehen nach "stand up"? Danke.

0
verbosus  10.07.2023, 10:27
@Bonzo240195

Ich wüsste nichts, was dagegen sprechen würde - egal ob mit oder ohne Aufstehhilfe ... allerdings bin ich kein Muttersprachler und kann dir daher leider keine 100%ige Garantie geben. Ich muss auch gestehen, dass ich in diesem Bereich einen etwas verengten Blickwinkel habe, weil ich noch nie darüber nachgedacht habe. Aber wenn im Deutschen in solchen Fällen "aufstehen" verwendet wird (?) - warum dann nicht auch im Englischen? LG

1
Bonzo240195 
Beitragsersteller
 10.07.2023, 11:37
@verbosus

Denke ich auch . Und mit "in regards to the physical action" soll wohl die Wörtlichkeit des Aufstehens gesagt werden. Ja,wenn du mit Cerebralparese geboren wurdest und Sprachen in general magst,denkst du automatisch drüber nach. Habe weitere Frage: Welcher Fakt sorgt denn dafür,dass stand up versus get up nur Teilsynonyme sind;keine Voll-? Where's punctum saliens?Danke.

0
verbosus  11.07.2023, 16:57
@Bonzo240195

Naja, zum Beispiel, dass ich fürs morgendliche Aufstehen get up, aber nicht stand up verwende. Beide sind aber möglich, wenn es zum Beispiel darum geht, von einem Stuhl aufzustehen.

1
Bonzo240195 
Beitragsersteller
 11.07.2023, 18:37
@verbosus

Ah,okay. Warum ,und das gilt auch für Deutsch,wird bei 'get up' aus dem Bett nicht die Physis betont?

0
verbosus  12.07.2023, 13:26
@Bonzo240195

Aufstehen im Sinne von "den Körper in eine aufrecht stehende Position bringen" ist immer ein körperlicher Akt. Ich habe ja nicht gesagt, dass "get up" nicht die Physis betone - was auch so nicht meine Wortwahl wäre ... Jetzt weiß ich nicht, ob du irgend einen Teil meiner Antwort falsch verstanden hast oder ob das eigentlich eine neue Frage ist, der ich dann aber nicht ganz folgen kann, weil ich nicht erkenne, woran sich die Frage anbindet ...

1
Bonzo240195 
Beitragsersteller
 12.07.2023, 14:03
@verbosus

Nein,bezieht sich auf keinen deiner Beiträge.

1
Bonzo240195 
Beitragsersteller
 12.07.2023, 16:25
@verbosus

Meine Frage betrifft eher Deutsch,denn Englisch. Warum sagt man immer noch idiomatisch „aufstehen" zum Verlassen des Bettes,obwohl dieses nicht im Mittelpunkt steht? Danke.

0
Bonzo240195 
Beitragsersteller
 12.07.2023, 16:26
@verbosus

Meine Frage betrifft eher Deutsch,denn Englisch. Warum sagt man immer noch idiomatisch „aufstehen" zum Verlassen des Bettes,obwohl dieses nicht im Mittelpunkt steht? Danke.

0
verbosus  12.07.2023, 17:02
@Bonzo240195

Gegenfrage: Was würdest du denn sagen? Für die meisten Leute bedeutet "aufstehen" halt das Bett zu verlassen. Wenn ich liegen bleibe, sage ich nicht "ich stehe auf", sondern "ich werde wach". Und viele Leute verwenden "aufwachen" und "aufstehen" oft synonym, obwohl es ja zwei verschiedene Dinge sind. Sprache ist halt auch ein Produkt menschlicher Konventionen, wenn sich "aufstehen" für "das Bett verlassen" etabliert hat, sind natürlich Sonderfälle - etwa Menschen, die nicht alleine aufstehen können oder direkt vom Bett in den Rolli wechseln - nicht erfasst, aber ich gehe davon aus, dass auch die meisten Rollifahrer*innen sagen, dass sie morgend aufstehen. Die wunderbare Kraft der Metonymie und der Metapher. LG

1
Bonzo240195 
Beitragsersteller
 12.07.2023, 18:03
@verbosus

Ich sage es natürlich auch. Aber Erymologie und Co. finde ich wichtig

1