Was heißt dieser Englische Satz Grammatisch Korrekt auf Deutsch?
Give one sen to the Inari in That alleyway, and pay your respects. Once Osen arrives at the tea shop and has a seat, serve her some bitter tea.
Was heißt der oben Englische Satz Grammatisch Korrekt auf Deutsch?
sen, Inari und das Wort Osen heißen auch auf Deutsch das gleiche.
Was ich selbst herausgefunden habe eigene Übersetzung:
Das man den Inari in der ( dieser ) Gasse einen Sen geben soll und ihm Respekt zollen soll. Sobald der Osen den Teeladen betritt und Platz nimmt, serviere ihn bitteren Tee.
Danke im voraus.
2 Antworten
Übersetzt wäre das: Geben Sie dem Inari in dieser Gasse ein "sen" und erweisen Sie ihm Ihren Respekt. Sobald Osen im Teeladen angekommen ist und einen Platz gefunden hat, servieren Sie ihr einen bitteren Tee.
Ich empfehle dir für sowas die Webiste DeepL, einer der besten übersetzer.
Gib dem Inari in der Gasse einen Sen und
erweise ihm Respekt. Wenn Osen im Teeladen
angekommen ist und sich gesetzt hat, serviere
ihm bitteren Tee.
Oder das Ganze in der "Sie"-Form.