Was gibt es da für einen Unterschied?
Im Englischen unterscheidet man anscheinend "Fungus" und "Mushroom", während sich das beides in "Pilz" übersetzen lässt... Jedenfalls habe ich das irgendwie grade gehört, und irgendwo macht es auch Sinn, schließlich gibt es auch Zwei Wörter für Hexe im Englischen, jedoch nur Eins im Deutschen, aber die im Englischen haben Zwei etwas unterschiedliche Bedeutungen... (hag und witch)
2 Antworten
Den "mushroom" kannst du essen (sofern es sich um einen Speisepilz handelt), den "fungus" solltest du nicht essen.
Aber tröste dich: Den Spaltpilz solltest du auch nicht essen.
;-)
Gruß, earnest
Nein, aber sie sollten (von unsereins) nicht unbedingt gegessen werden. Schau mal:
https://www.dict.cc/englisch-deutsch/fungus.html
Dagegen:
So weit ich es verstehe, bezeichnet "Mushroom" immer den Fruchtkörper, also immer den Pilz, den man sammelt.
Giftige Pilze, insbesondere der Fliegenpilz, heißen gelegentlich auch "Toadstool" (Krötensitz)
"Fungus" (kommt aus dem lateinischen) wird eher als botanischer Überbegriff verstanden, und kann so ziemlich für alles stehen, einschließlich Myzelien ("mycelium"), Schimmelpilze ("mould"), aber auch die Fruchtkörper ("fruiting body").
Ok, danke, also bezeichnet es einfach die Giftigkeit?