Was bedeutet das Wort "lowkey" im deutschen?
Ich kann irgendwie nichts mit diesem Wort anfangen, vielleicht kann mir jemand helfen. Bräuchte da mal folgende Übersetzung...
I lowkey really need a hug right now.
Irgendwas mit einer Umarmung, dann bin ich mit meinem Latein leider am ende.
4 Antworten
![](https://images.gutefrage.net/media/default/user/8_nmmslarge.png?v=1551279448000)
Der Satz ist zumindest sehr schräges , wenn nicht FALSCHES Englisch.
"Lowkey" und "really" (2 sich teilweise widersprechende Adverbien vor "need") passen nicht gut zusammen.
Die Übersetzung des Satzes OHNE "lowkey" ist: Ich brauche WIRKLICH jetzt eine Umarmung.
MIT "lowkey" köntne man den Sarz aber etwa so versrehen.
Ich sage jetzt ganz bescheiden und zurückhaltend: Ich brauche jetzt wirklich eien Umarmung.
![](https://images.gutefrage.net/media/default/user/15_nmmslarge.png?v=1551279448000)
Entweder unauffällig oder der Sprecher möchte ausdrücken, dass er gedrückter Stimmung ist (lowkey kann auch so etwas wie gedämpft, gedrückt bedeuten) und als Gegenmittel umarmt werden möchte.
![](https://images.gutefrage.net/media/user/Pfiati/1524991628347_nmmslarge__632_72_1296_1296_69dcb4de533fd5b12511ab23703c736b.jpg?v=1524991630000)
Hmmm ... nicht gerade einfach.
Der Satz nicht klingt nicht wirklich idiomatisch auf Englisch. Ist der von einem Muttersprachler?
"low-key" würde ich mit Bindestrich schreiben.
Vielleicht fehlen Kommas: I, low-key, really need a hug right now.
Oder: I, *low-key*, really need a hug right now.
Ich verstünde: Ich, bescheiden-gesagt, brauche jetzt umgearmt zu werden.
Oder: Ich (*sagesniemandem*) brauche jetzt eine Umarmung.
Wirklich schwierig zu wissen, wie es genau gemeint ist.
![](https://images.gutefrage.net/media/user/EESKEEEETIIIT/1515374188641_nmmslarge__102_0_675_675_313281ae0428eadd660d238b8c9102c9.jpg?v=1515374189000)
Zurückhaltend, nicht übertrieben.