Warum ist das Idiom "You can ask me anything", nicht "everything", auch, wenn "alles" gemeint ist?

1 Antwort

Vom Fragesteller als hilfreich ausgezeichnet

Hi,

Englisch Unterricht ist bei mir schon was her, deshalb fällt mir die Erklärung, die meine Lehrerin damals hatte nicht mehr wortwörtlich ein. Aber ich versuch's trotzdem mal, vielleicht hilft's dir ja😉

Es geht dabei um den Grund aus dem du fragst, um deine Annahmen, deine Erwartungen.

“Any“ ist unbestimmt, es geht vom negativen aus, das benutzt man, wenn man bei der Frage/dem Satz nicht davon ausgeht, nicht genau weiß, nicht glaubt ob etwas so ist.

“Every“ ist bestimmt, es geht vom positiven aus, das benutzt man um etwas bestätigt zu bekommen, wenn man erwartet oder weiß, das etwas so ist.

Beispiel:

Du willst mit deiner ganzen Familie zum einkaufen, es sind 10 Personen, die mit wollen. Da fragst du “is everybody here?“, weil du weißt, es sollten 10 Personen da sein und du fragst, weil du bestätigt haben möchtest, dass alle da sind, bevor ihr los fahrt.

Du läufst nachts über den Friedhof und hörst ein Geräusch. Da fragst du “is anybody here?“, weil du nicht weißt, ob da jemand ist, weil du eigentlich nicht davon ausgehst, dass da jemand ist bzw. du hoffst, dass da niemand ist.

Jede Katze, die ich hatte, mochte Fisch - every cat- weil ich es genau weiß, es bezieht sich auf meine Erfahrungen, auf eine bestimmte Anzahl an Katzen

Jede Katze, die zu mir kommt, wird gefüttert -any cat- ich weiß nicht genau, ob oder wie viele Katzen im laufe meines Lebens noch zu mir kommen werden, es bezieht sich auf meine Absicht, ist aber nicht sicher

You can ask me anything - weil ich nicht genau weiß, was die andere person mich fragen wird, weil ich zwar nicht sicher weiß, ob ich die Frage beantworten kann, aber ich beabsichtige, es zu versuchen

You can ask me everything about cats - weil ich davon ausgehe, dass ich eine Katzen-Frage beantworten kann😉