Warum heißt es im deutschen so und im Englischen so?
Warum heißt es im Englischen "Hermione" und im Deutschen "Hermine"?
2 Antworten
Eine arbiträre Entscheidung der Übersetzer. Vielleicht nahmen sie an, dass im deutschen Sprachraum dann alle das o sowieso überlesen und immer Hermine sagen, weil sie halt Hermione nicht kennen.
Schau mal, wie Filmtitel übersetzt werden, da kommt einem erst das Grausen...
Der erste Harry Potter Roman kam 1998 heraus und richtete sich auch an Kinder. Damals war man mit der englischen Aussprache - schon gar nicht im Kindesalter - so vertraut wie heutzutage. Und selbst heute geben wir uns zwar Mühe, Namen, die wir als anderssprachig erkennen, richtig auszusprechen, aber es geht eben auch oft genug schief.
Gerade "Hermione" ist für deutsche Augen erstmal ein sehr komischer Name. Man kann ihn eben nicht instinktiv richtig aussprechen. Im Zweifelsfall rätselt man also erstmal darüber, wie Hermine wohl jetzt heißt. Das ist aber nicht Sinn von einem Buch.
Anfangs wurden übrigens noch wesentlich mehr Namen übersetzt. In der ersten Ausgabe von Harry Potter und Stein der Weisen lieh sich zum Beispiel Hagrid das Motorrad noch von Sirius Schwarz aus. Erst beim dritten Band und späteren Auflagen hat man den originalen Namen verwendet. Bei einer so kleinen Nebenrolle wie Sirius sie im ersten Band hatte, fiel das den meisten Leser allerdings vermutlich nicht auf. Man hätte sich allerdings sehr gewundert, wenn man aus Hermine plötzlich Hermione wird.