Übersetzung Latein "Tuum, dea, numen ..."

4 Antworten

Vom Beitragsersteller als hilfreich ausgezeichnet

Sicher, dass du den richtig abgetippt hast? Auch die Kommata?

Tuum, dea, numen colam gratis agendo. = Ich werde deine Göttlichkeit, Göttin, durch kostenfreies Handeln verehren.

Da viele Worte dieses Satzes aber ein sehr breites Bedeutungsspektrum haben (colere, numen, agere) wäre es sinnvoll, wenn du den vorhergehenden Satz oder zumindest den "Plot" der Story auch posten würdest, damit der Zusammenhang klarer wird.

LG

MCX

Die Frage ist, ob da nicht wirklich "numen" steht (Name wäre nomen), weil es gar kein Tippfehler ist. Dabei handelte es sich dann um einen

göttlichen Wink, Befehl, Gebot.

Sonstige Analyse:
colam - 1. Fut.I Akt, von colere
agendo - Gerundium Abl. von agere
gratis - Adverb (umsonst, aber auch: dankbar)

Woher ich das weiß:eigene Erfahrung – Unterricht - ohne Schulbetrieb

Ist das zufällig prima nova?Ich glaube das heißt gratiam, nicht gratis. Ich habe genau das selbe Problem

Woher ich das weiß:eigene Erfahrung

colam ist ein Futur, "ich werde bebauen" gratis und agendo gehören zsm

"Göttin, deinen Namen werde ich mit dankbarem Handeln pflegen" oderso