Übersetzen?

3 Antworten

Von Experte NianMao bestätigt

及時行樂

Das entspricht der Redewendung "Carpe Diem", wenn dir das was sagt. Oder auch "YOLO" in neudeutsch.

Ist Spiegelverkehrt, aber auf der Haut dann wohl richtigrum

Hier spiegelverkehrt zu sehen, ist das

„Jíshí xínglè“ (etwa „das Gegenwärtige / die Gegenwart genießen“),

traditionell geschrieben:

及時行樂

in der in der VR China verwendeten vereinfachten Schreibweise:

及时行乐

(ersteres sieht in traditioneller Schreibweise im Kaishu natürlich besser aus, außer es wird in Grasschrift Caoshu geschrieben, aus welcher die vereinfachte Schreibweise v.a. des letzten Zeichens 樂 —> 乐 kommt)

Ich würde das nicht machen.

Was, wenn da drauf steht "ich bin ein Vollhonk" und jemand hier behauptet, es heißt "das Leben ist schön".

Wie willst Du prüfen, ob der Übersetzer Recht hat. Ich würde mir niemals was an den Körper kleben und damit rumlaufen, wenn ich nicht 100% sicher bin, dass ich mich damit nicht blamiere.


Izzy1980 
Beitragsersteller
 28.06.2024, 11:26

Ja hab ich mir auch gedacht😅. Deswegen bin ich eh schon auf was anderes gewechselt

NianMao  28.06.2024, 11:32
@Izzy1980

Brauchst du nicht. jort93 hat das schon richtig beantwortet.