Städtename Englisch/Französisch?
Hey
Hab vorhin schon einmal eine ähnliche Frage gestellt, jz aber etwas neues dazu gefunden.
Ich halte in Französisch in der Schule eine Präsentation über Neubraunschweig. Ich erwähne auch die Stadt St. John.
Der Vortrag muss natürlich auf französisch sein, der Name St. John wird aber englisch ausgesprochen. Ich persönlich finde, dass so ein einzelnes englisches Wort im französischen Satz etwas doof klingt für die Zuhörer, prinzipiell ist es mir aber egal.
Es gibt für St. John auch die französische Version Saint Jean. St John ist aber bekannter bzw man kann mehr damit anfangen, glaube ich^^
Welche Version würdet ihr verwenden?
3 Antworten
Beide nacheinander nennen. St. John/Saint Jean. Geht. Wenn's Dir selbst nervt, dann entscheide dich für eine Variante und halte die durch. bei jedem neuen Namen würde ich aber bei der Ersterwähnung beide Versionen nennen.
Nouveau-Brunswick ist zweisprachig, oder? Dann wird die französische Version Saint-Jean auch geläufig sein.
Das St. wird übrigens bei dieser Stadt nie abgekürzt.
Ja, mit "bekannter" meinte ich nur, dass die Version die war, die ich im Internet am häufigsten gelesen habe^^
Oh, vielen Dank, das wusste ich nicht!
Wenn du den jetzt aktuellen Städtenamen verwendest, kannst du deswegen nicht schlechter gestellt werden. Es gibt auch sicher direkte Einwohner dieser Städte, die das unterschiedlich aussprechen.