Sprachniveu anhand von Texten mittels KI bestimmen lassen - zuverlässig?
Ich wollte versuchen mein schriftliches Deutsch beurteilen zu lassen mittels KI, und habe dazu einfach einen Text von mir bei ChatGPT reinkopiert und halt frage gestellt zum Niveau von meinem Deutsch. Habe extra einen etwas längeren Text genommen.
Einfach aus reiner interesse, weil mir interessant war welches deutsch Niveau ich habe.
Nur das Ergebnis was rausgekommen ist war eigentlich um einiges schlechter als ich erwartet habe. Da ich mal behaupte deutlich besser deutsch zu beherrschen als B1/B2.
Ich habe das selbe mal mit KI verbal gemacht und nach meinem Stand von gesprochenen deutsch gefragt da ist zwar auch nicht so hoch rausgekommen (B2/C1), aber zumindest besser als dieses. Heißt also mein schriftliches Deutsch ist wirklich so viel schlechter? Kann man dem Ergebnis eigentlich ungefähr glauben?
Hat das jemand von euch auch mal gemacht was ist rausgekommen? Das Ergebnis was ihr erwartet hättet oder schlechter?
2 Antworten
Dann hab ich ja recht, wenn ich dich hier immer an deinem "Akzent" erkenne. 😁
Nö, aber ich wollte auch mal 5 Punkte für "beantworte eine noch unbeantwortete Frage" einsammeln. 😁
Na dann hätte aber die Antwort zumindest mal sinnvoll sein können. Und nicht diskriminierend.
Ist doch sinnvoll, KI ist derselben Meinung wie ich. Was ist denn da dran diskriminierend?
Na alles weil es nicht stimmen kann also zumindest das mit B1. Ich mein selbst du und die Hälfte deiner Landsleute haben bestimmt ein höheres Niveau.
Klar, ich lese, spreche und denke seit fast drei Jahrzehnten fast nur noch auf Deutsch. Dafür hinkt mein Russisch deinem bestimmt weit hinterher.
Du kannst aber mal mit dem Lesen anfangen. Lies doch mal ein paar Romane auf Deutsch auch russische: "Master und Margarita" oder "Schuld und Sühne", "Anna Karenina", "Der Idiot", fast das Gesamtwerk von Solschenizyn. Hab ich alles auf Deutsch gelesen. Damals noch als Schüler, nachdem ich nach Deutschland gekommen bin. Das verbessert dein Sprachniveau ungemein.
Und was persönlich wurdest du von den Büchern empfehlen, was am wenigsten langweilig ist? Schuld und sühne habe ich schon mal in Original gelesen, keine Ahnung ob ich mir das nochmal auf deutsch antu. Normal lese ich eher, wenn ich schon lese irgendwas aus jetziger Zeit und etwas spannende Genre Mystik, Detektiv so in der Art (auch auf deutsch). Sind die anderen Bücher denn auch genau so von der langweiligkeitsgrad wie Dostojewskij oder macht es schon Sinn sie zu lesen? Und wäre es nicht sinnvoller dann gleich irgendwas von deutschen Autoren zu lesen statt deutsche Übersetzungen? Also welches von den 5 ist wenigstens so halbwegs spannend dass man nicht schon nach 2 Kapiteln aufhört zu lesen?
"Master und Margarita", unbedingt lesen, das ist Standard und absolute Weltliteratur und aber durchaus auch ein spannendes Buch. Mystik und Krimi ist auch mit drin. Der Rest ist natürlich noch langweiliger, ist halt nur erstklassige Weltliteratur nichts weiter. Ich habe das hauptsächlich auch nur gelesen, weil ich meine Deutschkenntnisse verfeinern wollte, und da dachte ich, russische Klassiker eignen sich da am besten, weil ich den Inhalt schon kannte, und es ging dann hauptsächlich nur um die Sprache. Sonst von den deutschen Autoren würde ich dir "Das Parfum" von Patrick Süskind empfehlen, eins der besten Bücher, die so in den letzten 30-40 Jahren geschrieben wurden. Aber im Grunde ist es egal, was du liest. Magst du Fantasykram, damm ließ das, olle Krimis gibt es auch wie Sand am Meer. Es geht darum, die Sprache zu verfeinern, sich eine komplexere Ausdrucksweise anzueignen und einen größeren Wortschatz. Filme eignen sich da auch gut. Und das denken musst du umstellen. Bei dir hört sich das oft so an, als würdest du Sätze direkt aus dem Russischen im Kopf übersetzen. Genau das hat ChatGPT auch erkannt, das Programm konnte sogar die Sprache soweit erkennen auch wenn es noch ein paar weitere vermutet hat, weil die slawischen Sprachen sich nun mal sehr ähneln. Und das ist das Ding. Wenn ich Deutsch schreibe und rede, dann denke ich auch auf Deutsch, dann ist Russisch ganz weit weg in einer anderen Hirnregion und funkt gar nicht mehr dazwischen. Das scheint bei dir nicht so zu sein, das Russische beeinflusst massiv das Deutsche, das erkennt das Programm und Leute, die sich auskennen, und das ist ein Indiz dafür, dass du das Russische im Alltag immer noch viel häufiger oder vielleicht sogar hauptsächlich verwendest. Was auch nicht schlimm ist, aber dann steh auch dazu.
Danke, ich werde es lesen. Eine Weile habe ich sogar geschafft fast täglich zu lesen, also laut um den Akzent loszuwerden bsw weniger hörbar machen. Mittlerweile aber nicht mehr weil ich irgendwie keine Resultate feststellen konnte und gemerkt habe dass das sowieso nichts wird. Aber irgendwie konnte ich keine Verbesserungen in meiner Ausdrucksweise feststellen, naja vielleicht muss man dranbleiben. Mal schauen wenns nicht allzu langweilig ist les ich es vielleich noch in Original, oder erst in Original dann deutsch mal schauen. "Das parfum" merk och mir auch mal für später. Den Film davon (ich glaube das war von dem Buch verfilmt) habe ich jedenfalls vor vielen Jahren mal geschaut, das Buch kannte ich aber bis jetzt noch nicht.
Wegen meinem Satzbau oder Ausdrucksweise oder was auch immer. Ich habe wirklich keine Ahnung wie ChatGPT das geschafft hat die Sprache zu erraten aber ich übersetze nichts im kopf. Wenn ich auf deutsch rede/schreibe, denke ich auch auf deutsch. Also keine ahnung warum meine Sätze irgendwie so wirken. Ich muss aber ehrlich zugeben, wenn ich deutsch spreche passiert mir das MANCHMAL, dass mir gestimmte Begriffe fehlen und dann habe ich das Wort auf russisch im Kopf und denke so, wie heißt jetzt xy auf deutsch? Es ist dann auch nicht so dass ich die Wörter nicht weiß sondern solche die man halt selten im aktiven Wortschatz benutzt, hätte ich aber das Wort gelesen oder gehört würde ich schon wissen was das bedeutet. Als Beispiel ich musste mal wörter "Rudel" und "Harz" übersetzen lassen, weil ich einfach das russische Wort dafür in Kopf hatte aber das deutsche nicht wusste. Nicht weil ich es komplett nicht wusste, wenn ich die beiden Wörter so gehört oder gelesen hätte wüsste ich ihre Bedeutung, sondern gerade nicht aktiv wusste weil es irgendwo tief im Bewusstsein vergraben war. Und sowas passiert schon bei einigen Wörtern, in der letzen Zeit habe ich mir auch angewöhnt die Wörter die mir selbst nach langer Zeit überlegen nicht einfallen einfach per ChatGPT übersetzen zu lassen. So merke ich mir normal die Wörter. Und vielleicht kommt es ja anders rüber aber ich rede eigentlich deutsch und russisch würde ich sagen gleich viel. Schließlich spreche ich mit meinen Kindern ausschließlich deutsch, aber ja mit Erwachsenen spreche ich kaum deutsch, was aber daran liegt dass mein Umfeld nicht aus deutschen Muttersprachlern besteht.
Solche Probleme habe ich mittlerweile, wenn ich Russisch spreche. Ständig fällt mir irgendein Wort nicht ein, obwohl es quasi förmlich auf der Zunge liegt. Und auch viele Wörter kenne ich gar nicht. Ich weiß nicht, wie auf Russisch "Kontoauszug" oder "Steuererklärung" heißt. Deswegen rede ich mittlerweile auch mit den Russen am liebsten Deutsch, außer mit denen die gar kein Deutsch können natürlich.
Die Eltern und Großeltern hatten dasselbe Problem in Russland, wenn sie Deutsch gesprochen haben, ich hatte ja die Sprache jeden Tag um mich, so ungefähr wie du Russisch, und da huschten dann auch immer wieder russische Wörter dazwischen. Das hat erst hier in Deutschland aufgehört, als sie ihren Wortschatz aufgefrischt und auf neuesten Stand gebracht haben. Da habe ich auch erst gemerkt, dass meine Großeltern die ganze Zeit mit Akzent Russisch sprachen. Dort fiel mir das gar nicht auf, weil ich das gewohnt war, aber hier, im ganz neuen Setting, wenn sie mal mit irgendwelchen anderen Aussiedlern Russisch sprachen, merkte ich das plötzlich.
Na ja, wie denn auch sei. Der einzige plausible Weg, den ich für dich sehe, wäre komplett auf Deutsch umzusteigen, zumindest zeitweise. Dann geht das recht schnell, weil das Gehirn keine andere Wahl hat. Das Gehirn nimmt nämlich, wenn es die Wahl hat, immer den leichtesten Weg. Oder mal einen Tag in der Woche einzuführen, wo ihr alle nur Deutsch sprecht. So für den Anfang.
Das letzte ist eigentlich nicht umsetzbar. Für mich war schon anfangs die Umstellung auf deutsch schwer beim ersten Kind. Ehrlich ich dachte egal welche Sprache ich mit meinem Kind spreche, im Kindergarten würde er sowieso deutsch lernen. Außerdem alle im Umfeld haben mir behauptet so ist es besser und sogar Ärzte sagen ja immer man soll mit den Kindern die Muttersprache sprechen. Klar habe ich immer wieder versucht auf deutsch umzustellen, du weißt aber nicht wie komisch und ungewohnt es sich anfühlt mit seinem kind plötzlich eine andere Sprache zu sprechen die man vorher nie gewohnt war privat zu benutzen. Ich habe es auf Krampf irgendwie versucht anfangs und schnell sein lassen, mit dem Ergebnis dass mein erstes Kind mit 3 in den Kindergarten ging ohne ein Wort deutsch zu verstehen, geschweige den sprechen. Leichter war für mich dann endlich auf deutsch umzustellen, obwohl es anfangs auch irgendwie sich falsch und ungewohnt angefühlt hat vielleicht so ein Jahr später als ich schon an meinem Sohn gemerkt habe dass er gesprochen hat und manchmal auf russisch keine richtige Wörter gefunden hat und auf deutsch weiter gesprochen weil für ihn dann so leichter war. Da habe ich schon gemerkt dass ich jetzt auch auf deutsch sprechen sollte und habe mit mit der Zeit daran gewöhnt. Heute kann er zwar russisch verstehen aber nicht sprechen. Bei den anderen Kindern habe ich deswegen den Fehler gar nicht erst gemacht und wenn dann nur anfangs die ersten Monate russisch gesprochen, wenn die sowieso nichts verstehen ist es ja egal. Aber ich will damit sagen, es ist total ungewohnt und fremd wenn man mit jemand plötzlich eine andere Sprache spricht. Klar ich habe mir angewöhnt mit meinem Mann deutsch zu sprechen in der Öffentlichkeit, neben anderen Menschen aber mit meinen Eltern oder Verwandten könnte ich das nicht, nicht mal in der Öffentlichkeit, da wäre doch irgendwie eine Blockade da, wie kann ich mit meiner mutter plötzlich deutsch sprechen wenn ich in 27 jahren meines Lebens niemals mit ihr deutsch gesprochen habe. Vorallem da wäre das Problem mit dem Verständnis, schließlich muss ich selbst heute manchmal zwischen meinen Kindern und Eltern übersetzen, wenn ich morgen auf die Idee komme plötzlich mit allen deutsch zu sprechen, wäre wahrscheinlich die Theorie da dass mit mir was nicht stimmt. Genau so mit meiner Schwiegermutter, wo ich als person die sozusagen von allen am besten deutsch kann übersetzer spielen darf zwischen Erwachsenen und kindern. Das geht also einfach nicht. Wirklich.
Aber ich werde deinen Rat befolgen mit lesen, laut, wegen Aussprache, in der Hoffnung es bringt vielleicht doch mal was. Ich habe übrigens als ich gelesen habe, versucht jedes Buch dann aus dem Kopf so aufzusagen. Natürlich wenn ich alleine zuhause war, will mir nicht vorstellen wie idiotisch es von der seite aussieht als würde ich Selbstgespräche führen. Aber ich meine ich wollte auch irgendwie trainieren aus dem Kopf zu erzählen, ohne im halben Satz irgendwelche Wörter zu vergessen, also dass es flüssig klingt wie von Muttersprachlern. Vielleicht sollte ich damit mal wieder anfangen, weil andere Lösung fällt mir nicht ein.
Und die Tatsache, dass wenn ich schreibe, die Sätze komisch gebaut sind, obwohl es mit ehrlich gesagt vor deinem Hinweis nie aufgefallen ist. Ich will mit nicht vorstellen wie es für Muttersprachler klingt. Schon peinlich als deutsche sozusagen, das verstehe ich.
Für eine in Deutschland lebende und hier geborene Deutsche, ist es nicht umsetzbar permanent Deutsch sprechen zu können? Das muss man sich mal auf der Zunge zergehen lassen.
Aber na ja, hilft ja nichts. Zu Hause, wenn du allein bist, laut zu denken oder Selbstgespräche zu führen ist gar nicht komisch, sondern eine gute Idee. Schauspieler machen das auch, wenn sie für eine Rolle ihren Text üben. Auch viel in Foren auf Deutsch zu kommunizieren, bringt sicherlich was, weil vieles ist auch einfach eine Sache der Übung. Es gibt ja nicht nur Gutefrage sondern auch irgendwelche Laberforen, wo sich die Leute über dies und das und alles mögliche unterhalten. So kannst du ganz ungezwungen zumindest schriftlich deine Ausdrucksweise verbessern.
An sich ist es überhaupt nicht peinlich mit Akzent zu sprechen, aber wenn du die deutsche Sprache nicht einigermaßen perfekt in Wort und Schrift beherrschst, verbaust du dir viele Zukunftsperspektiven. Irgendwann mal sind die Kinder groß und du bist immer noch nicht alt, da du sie ja recht früh gekriegt hast. Und du willst dich auf einen Job oder einen Ausbildungsplatz bewerben, da kann dann sowas wichtig werden.
B2 würd ich ehrlich gesagt auch tippen. Du kannst zwar fließend schreiben, machst aber relativ viele Grammatikfehler, und auch deine Satzstruktur ist nicht immer richtig.
Жень stalkst du meine Fragen?