Spanische unregelmäßige Verben Imperativo?
Müsste es nicht dime sein? Oder geht beides? Apropos: tuyo? ... hinter deiner/s/m ? Müsste das nicht wenigstens vorher einmal (zumindest in einem vorherigen Satz) genannt werden bevor das betonte possesivpronomen genutzt wird damit klar ist was gemeint ist?
2 Antworten
Satz 1 ist Voseo, Satz 2 ist den Regeln nach inkorrekt, aber umgangssprachlich akzeptiert und weit verbreitet.
Also muss man um den Imperativo für das Voseo zu bilden immer nur das d entfernen und im Kopf behalten das die Betonung wie bei der d Form erhalten bleibt?
Das heißt ir wird zu andá oder werden ir und ande beide unregelmäßig konjugiert?
Ir wird im Voseo in der 2. Person Singular des Imperativs andá konjugiert. Es wird also dort (nur 2. Pers. Sg.) die regelmäßige Voseo-Konjugation von andar genommen.
Die beiden Dialogparts klingen wenig idiomatisch. Besser wäre:
"Dime algo que acelere mi corazón.“
“Tu esposa acaba de sentarse detrás de ti.“
Dachte ich auch. Aber kann man dann umgangssprachlich decime als Imperativ verwenden? (Ich meine das ist noch nicht mal die eigentlich für den Imperativ (der 2.Person S) benötigte 3.Person S des Presente)
Nein - "decime“ ist völlig falsch! Ich nehme mal an, dass der Verfasser der Dialoge lediglich die Sätze aus der Originalsprache dilettantisch übersetzt hat.
Ah... Ich habe noch nie die Voseo Form eines Imperativs gesehen. Wie wirkt sich das auf unregelmäßige Verben aus?