Spanisch?Cómo estás?

4 Antworten

Hm, also du nimmst die 2. Person Einzahl (du), wenn du damit eben jemanden per "Du" ansprichst:

  • ¿Cómo estás (tú)?

Ansonsten musst du das eben an die jeweilige Person anpassen:

  • ¿Cómo estoy (yo)? - Wie geht es mir? - wörtlich: wie bin ich (drauf)?
  • ¿Cómo estás (tú)? - Wie geht es dir? - wörtlich: wie bist du (drauf)?
  • ¿Cómo está (Juan/él/María/ella/usted)? - Wie geht es ihm/ihr/Ihnen? ...
  • ¿Cómo estamos ( nosotros)? - Wie geht es uns? - ...

usw.

Klingt einfach, ich kann jedoch deine Frage verstehen. Denn ¿Cómo estás? bedeutet nicht wortwörtlich Wie geht es dir? sondern Wie bist du? im Sinne des Zustandes (estar), also Wie befindest du dich? bzw. salopp Wie bist du drauf?.

Bei Wie geht es dir? wird im Deutschen das Verb nicht an die Person angepasst, denn das Verb (gehen, geht) bezieht sich auf das Personalpronomen (es), also 3. Person, Einzahl.

Deutsch und Spanisch sind 2 völlig unterschiedliche Kulturen. Vieles wird anders angegangen, es gibt andere Verhaltenscodes, andere Lösungsmuster usw. Das spiegelt sich auch in der Sprach wider. Man kann Deutsch und Spanisch oftmals nicht 1:1 übersetzen.

Im Spanischen gibt es z.B. 2 Wörter für "sein" (ser, estar), aber nur eines für Zeit und Wetter (tiempo). Tintenfisch hat mindestens 6 oder 7 bezeichnungen, je nach Art, in Deutschland ist das eben Tintenfisch, egal ob Chopo, Sepia, Calamar, Pota, Jibia, usw. Auch werden Sätze oft nicht Wort für Wort übersetzt. Das fängt schon damit an, dass in Spanien eine andere Herangehensweise herrscht, z.B. Verben auch verschiedene Bedeutungen haben, sich nicht 1:1 gegenüberstehen, zum anderen drückt auch oft im Deutschen ein Verb die Aktion aus, wo im Spanischen manchmal die Aktion mit hacer (o.ä.) + Substantiv ausgedrückt wird.

Lange Rede, kurzer Sinn: du musst begreifen, dass Spanisch-Deutsch nicht 1:1 übersetzbar sind, sondern jede der beiden Sprache seine eigene Form hat, sich auszudrücken.

Naja, dis wörtliche übersetzung heisst, wie bist du. Du musst ja bei estar irgendeine Form nehmen, sons beziehst du es ja nicht auf eine Person. Im Deutschen sagst du "wie geht es DIR?", das ist ja dann auch eine Person drin. Im Spanischen wird die Person halt direkt über das Verb gebildet, theoretisch kannst du auch schreiben "Como estas tu?", das ist aber unnötig, da ja in der Form "estas" schon die Person steckt. Mit "como estais" gilt genau das selbe Prinzip.

Vielleicht verstehst du es leichter, wenn du dir das englische ansiehst, die sagen "how are you?", das funktioniert also ähnlich, wie im Spanischen.

Beim Lernen von Fremdsprachen unterscheidet man den Wörtervorrat und ie Gramamtik. Bei der Grammatik richtet sich die Aufmerksamkeit meist auf die Formenlehre, aber eine andere Ebene der Grammatik, die Idiomatik, ist in allen Fremdsprachen viel schwieriger zu erlernen - und manche lernen's nie.

"Idiomatik" heißt, dass man die vorgeschriebene Ausdrucksweise verwendet, und die ist meist von der Situation abhängig. Nach dem Wohlbefinden fragen, ist ein Beispiel dafür.

In fast allen Fällen von idiomatischen Ausdrücken weicht die Fremdsprache vom Deutschen ab. Dann hilft nur auswendiglernen, wobei man ganze Wendungen wie eine einzige Vokabel lernen muss.

Wo der Spanier fragt "?Cómo estás?", "Qué tal?", usw. sagt der Deutsche "Wie geht's?" oder auch mehr oder minder flapsig: "Wie ist es?", usw. Mit wörtlichen 1:1-Übersetzungen ist da nichts zu machen.

Cómo estáis (ihr) heißt "wie geht es euch?", also wenn du mehrere Personen gleichzeitig fragst, cómo estás heißt es, wenn du eine Person ansprichst. Aber egal: umgangssprachlich sagen sie in Spanien meistens "qué tal?"