Sind die meisten lateinischen Begriffe aus der Informatik mit dem Italienischen ähnlich?
Wir fangen jetzt mit der Programmiersprache an.
Der Lehrer sagte das in der Informatik viele Lateinische Begriffe vorkommen.
Haben alle ähnlichen Wörter mit dem italienischen die gleiche Bedeutung ?
Das sagte der Lehrer auch das die meisten Begriffe auf Englisch sind.Es kommen aber auch Lateinische Begriffe vor.
Hier ein paar Beispiele die mit dem italienischen ähnlich sind
inkrementieren (vergrößern) incrementare
dekrementieren (verkleinern) decrementare
Algorithmus auf Italienisch algoritmo
Hast Du dafür mal ein Beispiel?
ja
inkrementieren (vergrößern) incrementare
dekrementieren (verkleinern) decrementare
Algorithmus auf Italienisch algoritmo
5 Antworten
Alle diese Begriff entstammen dem Englischen (natürlich haben sie eine lateinische Wurzel), aber "to increment", "to decrement", "to equal", etc. sind alle Englisch. Da sowohl im Englischen als auch im Deutschen viele Begriffe lateinischen Ursprungs sind, ist das ja auch nicht weiter verwunderlich.
Und da Italienisch ja ziemlich direkt ein "Nachfahre" des Lateinischen ist, dürften auch hier gewisse Ähnlichkeiten zu finden sein.
Somit widerspreche ich dem Lehrer "halb". Die meisten Begriffe in der Informatik sind englischen Ursprungs, aber es kommen eben auch Begriffe vor, die aus dem Lateinischen entlehnt wurden und in das Englische eingeflossen sind.
Der begriff Algorithmus ist viel älter und stammt von seinem "Erfinder" Abu Dschaʿfar Muhammad ibn Musa al-Chwārizmī.
Lateinische Begriffe? Eher englische Begriffe. Das es Wörter gibt, die es so ähnlich auch im lateinischen gibt wird eher dran liegen, dass englisch und deutsch sich diese aus dem Lateinischen geliehen haben.
Ursprünglich sind die Wortstämme von incrementare und decrementare lateinischen Ursprungs, stimmt. Und dass Italienisch zu den lateinischen Wörtern passt, ist auch das, was man erwarten würde, denn Italienisch ist natürlich eine Tochtersprache von Latein.
Spannender ist die Frage, warum es auch im Englischen to increment und to decrement heißt. Englisch hat lateinische Lehnwörter (daneben auch altfranzösische Lehnwörter):
https://en.wiktionary.org/wiki/increment
Hier ist also "incrementum" aus dem Lateinischen übernommen worden. Ähnlich wie z.B. to survive aus dem Altfranzösischen "survivre" übernommen wurde. Die normannische Eroberung Englands 1066 sorgte für den Einfluss des Altfranzösischen.
Und der Algorithmus (algoritmo, algorithm) ist sogar ein arabisches Lehnwort. Wie viele Wörter, die mit "Al-" beginnen (Almanach, Algebra, Alkali, ...). "Al" ist der bestimmte Artikel im Arabischen.
https://en.wiktionary.org/wiki/algorithm
from Arabic الخُوَارِزْمِيّ (al-ḵuwārizmiyy)
Das ist der Name eines persischen Mathematikers (und auch "Algebra" passt dazu, ein weiterer arabischer Mathematik-Begriff). Selbst "Ziffer" ist arabisch (al sifr).
Meines Wissens nach ist das meiste englischer Herkunft und nicht Latein.
incrementare und algoritmo sind/heißen auch so im Italienischen.
decrementare gibt es auch, aber das Nomen decremento höre ich eher.
kannst du mir vielleicht bitte sagen
bei dir zuhause schaut es aus wie in einer Mülldeponie
auf italienisch
das sagte der Lehrer auch das die meisten auf Englisch sind.Es kommen aber auch Lateinische Begriffe vor