Nutzung „Pas grand-chose“ und „Pas beaucoup“?
Wie werden die beiden Formulierungen benutzt, das Sie ja eigentlich das gleiche aussagen..? Sollte/Darf man sie in der gleichen Situation benutzten? Bezieht sich Pas grand-chose mehr auf Adjektive?
1 Antwort
Vom Beitragsersteller als hilfreich ausgezeichnet
Von gutefrage auf Grund seines Wissens auf einem Fachgebiet ausgezeichneter Nutzer
Lernen, Sprache, Französisch
@ymarc
ok.. also auf stumpfes Deutsch bedeutet es: „en vouloir qn“ —> „jemandem etwas wollen“, richtig?
ymarc
01.12.2023, 12:53
@HerrDingsBums12
Les expressions idiomatiques ne sont pas toujours très faciles à déchiffrer !
Danke Marc… Ich hätte noch eine kleine Frage: Was soll dieser Satz heíßen : „ Tu ne lui en veux plus, alors ?“ Ich hab es übersetzen lassen und es wurde gesagt es würde heißen: „Du gibst ihm also nicht mehr die Schuld?“ ? Für mich ergibt das aber keinen Sinn. Kannst du mir erklären wieso der Satz aussagt, was er aussagt?