niederländische Höflichkeitsform?
Ich kann mich eigentlich mit Niederländern unterhalten, mein Problem ist aber oft die Höflichkeitsform - also mit fremden Menschen.
Aus gewohnheit sage ich dann z.B.: "hebben ze..." ("Sie"?) aber ist das nicht "hebt u", was dann aber "du" heißt? Ich komm damit nicht so klar bisher weil es hieß ja man spricht sich mit "du" an, aber wann mit "Sie"?
haha kann mir jemand helfen wäre nett, S. :)
3 Antworten
"U" (gesprochen "Ü") ist "Sie" als Höflichkeitsform.
"Zij/Ze" ist, je nach Konjugation des Verbs "Sie" als 3. Person Singular (Zij gaat - sie geht) oder Plural (Zij gaan - sie gehen).
Und "Jij/Je" ist "du".
Nein, "U" ist 2. Person Singular (wie "du", nur halt als Höflichkeitsform) und "Zij/Ze" ist 3. Person Singular bzw. Plural. Es sind zwei bzw. drei unterschiedliche Formen.
Nur für "U" wird beim Verb "hebben" die Form der dritten Person Singular benutzt ("U heeft"), es ist aber zweite Person Singular, bei allen überigen Verben wird die Form der zweiten Person Singular benutzt (z. B. "U bent"). Bei Fragen fällt jedoch, im Gegensatz zur "jij"-Form, das End-T nicht weg ("Jij vraagt" / "Vraag jij?" und "U vraagt" / "Vraagt u?").
Nein, zij bedeutet sie im Sinne von "sie ist schön, sie geht einkaufen". - also dritte Person. Das hat nichts mit unserem "Sie" -groß geschrieben! - zu tun.
eben, das verwirrt mich immer so.. wen ich sage "sorry, zijn ze nederlands?" ist das also falsch? was soll ich dann sagen?
"Sorry, bent u nederlands?", wäre die grammatisch richtige Form bei deinem Beispiel. Besser ist aber: "Sorry, komt u uit Nederland?"
Dein Satz wäre "Entschuldigung, sind sie niederländisch?". Dabei ist das "sie" jedoch nicht das "Sie" aus der Höflichkeitsform, genauso wenig, wie das Schloss in dem der König wohnt, das Schloss in meiner Haustür ist. Das "sie" hat nunmal im Niederländischen zwei Übersetzungen mit unterschiedlichen Bedeutungen. "Zij" ist auf eine Person oder eine Gruppe, die du nicht ansprichst, bezogen und "u" auf eine fremde Person, die du ansprichst.
"zullen" und "worden" heißen ja auch beide auf Deutsch "werden", die Bedeutung ist aber komplett unterschiedlich (erstes ist Hilfsverb für Futur; zweites Hilfsverb für Passiv oder Vollverb). Hast du bei der Unterscheidung auch Probleme, oder nur bei "zij" und "u"?
Bent U... Das musst du dir etwa so denken wie es früher auch in Deutschland bei vornehmen Leuten üblich war (also in den frühen 1800er-Jahren): Habt Ihr noch einen Wunsch. mein Herr?
Die Holländer (sie sind übrigens weit weniger politisch korrekt als wir und sagen auch schon mal Hollands) sind zuweilen recht förmlich und sagen in feierlichen Situationen auch schon mal zu U zu älteren Verwandten.
in vielen Ländern gibt es die Störmung das man das strenge duzen oder siezen abschafft.
In Schweden ist es als Grammatikalische Form mitlerweile abgeschafft worden und so wirkd man in Deutschland in der Ikeawerbung gnadenlos gedutzt.
Vorsicht, ganz so ist es nicht: Ikea macht das nur unter Mitarbeitern und in der Werbung, nicht im persönlichen Gespräch im Verkauf oder an der Kasse - da gibt es ganz strikte Anweisung.
"u" IST die Höflichkeitsform.
Die 'Du-Form' ist "je".
Haben Sie Zeit? = Heeft u tijd?
Hast du Zeit? = Heb je tijd?
Einige Zeit später:
Ein 'Danke' für meine Bemühungen nehme ich immer noch gerne entgegen. (:-)
Nein meine Frage war eigentlich.. hab öfters gelesen man spricht sich z.b. an der Kasse mit "du" an. Stimmt das? Soll ich dann "u" oder "je" nehmen? und "Zij/Ze" ist doch theoretisch im Singular auch dieselbe Form wie "u", oder?
Du hast in deiner Fragestellung die Personalpronomina und Konjugation nicht korrekt benutzt - von daher meine Antwort.
Das "du" solltest du - gerade im Ausland - lieber vermeiden und nicht von dir aus anwenden.
Meine ältere Schwester (In NL) hat mir gestern erzählt, dass sie eine junge Kassiererin mit ,,jij" (=Du) anspricht.
genau das meine ich.. im Inet stand, ich könnte das bei Kassierern machen. Aber ja, es könnte auch am Alter liegen. Ältere Personen spreche ich aus Gewohnheit immer mit "Sie" an - aber bei "jungen" Leuten bis ca. 40, was würdet ihr dort sagen?
Also ist "Zij/Ze" im Singular und "u" (theoretisch) dasselbe?