Lokführer auf englisch?
Übersetzer sagt mir train driver das ist aber falsch es gibt keine „Zugfahrer“
6 Antworten
"Zugfahrer" gibt's haufenweis, doch das sind "(train) passengers".
Hingegen ist der Lokführer ein train driver oder engine driver, oder in US: an engineer oder (präzisiert) a locomotive engineer
In England schon 😉, denn das ist richtig. Alternativ:
"engine driver"
Aber beim Fahrer bleibt es.
Und warum sollte man eine Lok auch nicht fahren, so wie ein Auto. Oder sagst Du im Deutschen auch immer "Fahrzeugführer" statt "Autofahrer"?!
Englisch ist nicht Deutsch mit anderen Worten, Aggregationen funktionieren dort anders. Im Übrigen ist ein Lokführer nichts anderes als genau das: ein Zugfahrer.
Tja also im Englischen gibt es eben doch "Zugfahrer". 🤷♀️
Aber wenn du lieber "English for runaways" magst, empfehle ich "trainleader". 😁
Ich hätte jetzt "train conductor" gesagt.
Ah, okay. Dann haben sie uns in der Schule Mist erzählt. ^^
Das ist der Schaffner.
https://de.pons.com/übersetzung/englisch-deutsch/train+conductor?bidir=1