Livy ab urbe condita?


23.11.2021, 21:09

operae pretium est audire, qui omnia prae divitiis humana spernunt neque honori magno locum neque virtuti putant esse, nisi ubi effuse afluant opes.

Es ist der Mühe Wert für diejenigen zuzuhören, die alles Menschliche außer Reichtümer verachten... weiter komm ich nicht.

Kann jemand auch hier helfen?

1 Antwort

Von Experte Willy1729 bestätigt

Titus Livius, Ab urbe condita 3, 26, 6:

Nautium consulem arcessunt. in quo cum parum praesidii videretur dictatoremque dici placeret qui rem perculsam restitueret, L. Quinctius Cincinnatus consensu omnium dicitur.

Die Sätze verwenden historisches Präsens.

Übersetzung mit Präsens:

„Sie rufen/holen den Konsul Nautius herbei. Als/weil in diesem zu wenig an Schutz zu sein scheint und es gefällt/beschlossen wird, dass ein Diktator ernannt werde, der die niedergeworfene/erschütterte/angeschlagene Sache/Lage wiederherstellen/wiederaufbauen solle, wird Lucius Quinctius Cincinnatus mit Zustimmung aller [zum Diktator] ernannt.“

Übersetzung mit Vergangenheitsformen:

„Sie riefen/holten den Konsul Nautius herbei. Als/weil in diesem zu wenig an Schutz zu sein schien und es gefiel/beschlossen wurde, dass ein Diktator ernannt werde, der die niedergeworfene/erschütterte/angeschlagene Sache/Lage wiederherstellen/wiederaufbauen solle, ist Lucius Quinctius Cincinnatus mit Zustimmung aller [zum Diktator] ernannt worden.“

Der genannte Konsul 458 v. Chr. ist Gaius Nautius Rutilus.

Bei videretur und placeret wird das Subjekt nicht ausdrücklich genannt. In der Übersetzung“ ist ein unklares (es ist nicht nachvollziehbar, wer gemeint ist) „ihm“ verwendet. Der Sache nach kann es sich bei dem Subjekt nicht nur um eine einzelne Person handeln. Ein Diktator wurde in der antiken römischen Republik von einem höheren Magistraten (üblicherweise von einem Konsul) ernannt, nachdem der Senat beschlossen hatte, einen höheren Magistraten zur Ernennung eines Diktators zu bevollmächtigen.

Bei „ihm gefiel Diktator genannt zu werden“ wäre ein Nominativ dictatorque zu erwarten (dici ist ja Passiv), nicht der Akkusativ dictatoremque.

restitueret ist 3. Person Singular Konjunktiv Imperfekt Aktiv vom Verb restituere.

Titus Livius, Ab urbe condita 3, 26, 7:

operae pretium est audire, qui omnia prae divitiis humana spernunt neque honori magno locum neque virtuti putant esse, nisi ubi effuse afluant opes.

„Es ist der Mühe wert zuzuhören für diejenigen, die alles Menschliche außer Reichtümern verachten und die glauben/meinen, dass weder für große Ehre noch für Tugend/Tüchtigkeit/Vortrefflichkeit/Tapferkeit Platz ist, außer wo die Mittel reichlich/verschwenderisch/im Überfluss heranströmen.“

putant ist ein zweites Prädikat (nach spernunt; das zweimalige neque ist mit putant zu verknüpfen) im Relativsatz und davon eine Infintivkonstruktion mit locum esse abhängig. Ein mit nisi eingeleiteter Konditionalsatz ist dann noch angehängt.


Hey2345678910 
Beitragsersteller
 24.11.2021, 15:53

Danke, sehr verständlich :)

1