Latein Übersetzung Äneas und Dido?
hallo ich komme bei diesem Satz nicht weiter:
Troja relicta Aeneas sedes novas quaerens Carthaginem venit...
wir dürfen keine Wörter hinzu erfinden und sollen uns so nah am text halten, aber bei mir kommt nur Unsinn raus. Kann mir villeicht wer weiterhelfen?
danke schonmal im vorraus!
1 Antwort
Nachdem er Troja verlassen hatte, kam Äneas nach Karthago, weil er neue Siedlungsgebiete suchte.
Hauptteil: Äneas kam nach Karthago
Am Anfang ist ein Abl. abs., vorzeitig wegen PPP. Die korrekte Übersetzung ist eigentlich Passiv:
nachdem Troja verlassen worden war
Weiterhin ist ein PC darin: novas sedes quaerens
wörtlich: neue Sitze suchend
meist mit Relativsatz übersetzt, Konjunktionalsatz geht auch, wenn es in den Kontext passt
"nachdem" und "weil" gilt nicht als dazu erfunden, weil wir im Deutschen solche Konstruktionen nicht haben und sie mit Nebensätzen umschreiben müssen.
--- ---
Das Wort "sedes" habe ich noch hineingebracht,
Ich muss es anfangs übersehen haben,
oder es war noch gar nicht da.
Der Plural wird hier verwendet, weil es sich nicht nur um einen Wohnsitz für Äneas handelt, sondern auch für seine Nachkommen. Sedes im Plural bedeutet oft Wohnstätte für Götter, Völker oder Tote.
Sedes novas - da ist doch das Bezugswort.