Latein übersetzung?
Kann mit jemand bitte bei der Übersetzung helfen?
Postero die nuntius Cleopatrae locum regiae idoneum quaerenti litteras Caesaris attulit.
Dankeschön
2 Antworten
Ich bin etwas irritiert, dass afferre hier mit Dativ konstruiert werden soll. Das ist äußerst ungewöhnlich. Normal wäre ad+Akk.
Sei's drum. Der Satz klingt eh etwas konstruiert.
Am folgenden Tag überbrachte ein Bote die Briefe Caesars der Kleopatra (Dativ-Objekt), die einen für einen Königspalast (Dativus commodi) geeigneten Ort suchte.
Ich habe jetzt, wie du sicherlich gemerkt hast, das PPA-PC als Relativsatz aufgelöst. Bezugswort zu quaerenti (Dat) ist Kleopatra. Freilich wären andere Möglichkeiten das PC aufzulösen gleichermaßen geeignet.
Alles klar?
VG
Ich bin etwas irritiert, dass afferre hier mit Dativ konstruiert werden soll.
Schulbuchlatein eben... ;-)
Postero die nuntius Cleopatrae locum regiae idoneum quaerenti litteras Caesaris attulit.
Am folgenden Tag überbrachte ein Bote einen Brief Caesars der Kleopatra, als sie einen geeigneten Ort für ihren Königspalast/Schloss suchte.