Latein übersetzung?

2 Antworten

Von Experte Albrecht bestätigt

Ich bin etwas irritiert, dass afferre hier mit Dativ konstruiert werden soll. Das ist äußerst ungewöhnlich. Normal wäre ad+Akk.

Sei's drum. Der Satz klingt eh etwas konstruiert.

Am folgenden Tag überbrachte ein Bote die Briefe Caesars der Kleopatra (Dativ-Objekt), die einen für einen Königspalast (Dativus commodi) geeigneten Ort suchte.

Ich habe jetzt, wie du sicherlich gemerkt hast, das PPA-PC als Relativsatz aufgelöst. Bezugswort zu quaerenti (Dat) ist Kleopatra. Freilich wären andere Möglichkeiten das PC aufzulösen gleichermaßen geeignet.

Alles klar?

VG


DieChemikerin  01.02.2024, 21:55
Ich bin etwas irritiert, dass afferre hier mit Dativ konstruiert werden soll. 

Schulbuchlatein eben... ;-)

3
Postero die nuntius Cleopatrae locum regiae idoneum quaerenti litteras Caesaris attulit.

Am folgenden Tag überbrachte ein Bote einen Brief Caesars der Kleopatra, als sie einen geeigneten Ort für ihren Königspalast/Schloss suchte.

Woher ich das weiß:Studium / Ausbildung – LK Latein