Hilfe bei lateinischer Übersetzung benötigt?

1 Antwort

Von Experte Willy1729 bestätigt

Der Witz in dem Film ist ja, daß der Satz in komplett kaputtem Latein geschrieben ist:

Bild zum Beitrag

  • Romanes ist keine mögliche Form des Wortes Romanus ‘der Römer’
  • eunt ‘sie gehen’ drückt keinen Befehl oder Wunsch aus
  • domus ‘das Haus’ steht im Nominativ und ergibt daher keinen Sinn als Richtung
  • Richtig wäre Romani ite domum

Wenn Du alle diese drei Fehler nachbilden willst, daß mußt Du das auf Deinen Fall anwenden. Wenn ich das richtig verstehe, willst Du eine einzelne Schweizerin nach Hause schicken.

  • Das Volk der Schweizer heißt Helvetii. Die Bezeichnung wird nur im Plural ver­wen­­det und nur maskulin (weil es die ganze Gruppe benennt, für einen einzelnen Schwei­zer könnte man das Adjektiv Helveticus fem Helvetica verwenden). Da Du einen Fehler machen willst, könntest Du eine falsche weibliche Form in der Art von **Helvetia oder **Helveta basteln; ersteres ist nicht so gut, weil es zufällig auch dem Namen des Landes ‘Schweiz’ entspricht.
  • eunt ‘sie gehen’ ist Plural, aber Du hast ja ein Singular-Subjekt. Im Original ist die Numerus-Kongruenz zwischen Subjekt und Prädikat korrekt, wenn Du es auch richtig machen willst, müßtest Du it ‘sie geht’ schreiben. Andererseits setzt das die Erkennbarkeit des Zitats ein bißchen herab.
  • domus kann so falsch stehen bleiben wie es ist
  • Richtig wäre Helvetica i domum, wenn man das Adjektiv zur Bezeichnung der Ein­woh­nerin nutzen will (vermutlich hätte ein echter Lateiner noch ein Substantiv dazu­gesetzt, z.B. femina Helvetica ‘helvetische Frau’).
Woher ich das weiß:Hobby – Angelesenes Wissen über Sprach­geschich­te und Grammatik
 - (Schule, Freizeit, Filme und Serien)

Jekanadar 
Beitragsersteller
 23.04.2022, 18:28

Super. Das hilft ungemein