Latein ist jemand gut :D?
Anchises auro perturbatus feminam ignotam deam esse censuit.
Kann mir jemand bitte bei der Übersetzung helfen, bei mir kommt mist raus. Ich verstehe nicht wieso das esse da enthalten ist.
und
Vir pius religione permotus feminae aram ponere et sacra facere voluit.
dumme kommenatre sparen ist bloß übung
1 Antwort
Hallo,
stellen wir den Satz mal um und erinnern uns an den AcI:
Anchises censuit feminam ignotam esse deam.
Außerdem war Anchises perturbatus.
Wodurch? Auro.
Im zweiten Satz hast Du auch Infinitive, die von einem finalen Verb abhängig sind; diesmal ist es aber kein AcI, sondern die Infinitive verraten nur, was der Mann tun wollte:
Pius vir voluit aram ponere et sacra facere.
Für wen? Feminae.
Warum wollte er das?
Weil er permotus, sehr bewegt, war.
Bewegt wodurch?
Religione.
Jetzt versuch es noch mal.
Herzliche Grüße,
Willy
Schön, wenn Du mit den Tipps etwas anfangen kannst. Ich denke, das bringt Dir mehr, als wenn ich Dir einfach eine Übersetzung hinknalle.
vielen lieben dank wenn ich kann, werde ich ihnen einen stern geben :D<