Könnte jemand den folgenden Griechischtext für mich kontrollieren?

2 Antworten

Von Experte Willy1729 bestätigt

Man merkt, daß ihr gerade das Perfekt gelernt habt. ☺

  1. Subjekt ist ἡ Πυθία, Prädikat ist  ἐκεκηρύχει (Plqupf. von κηρύττω ‘ich verkün­de’), also ‘Die Pythia hatte verkündet’. Wem? Λαΐῳ also dem Laíos mit der gan­zen Ap­po­sition. Was? Einen χρησμὸν δεινόν, also eine schreckliche Prophezei­ung.
  2. Das Prädikat ἐξεπέπληκτο leite ich von ἐκπλήττω ‘ich erschrecke jemanden’ ab, es ist ist wieder Plusquamperfekt, also ‘Laíos war enorm erschreckt,’ ‘… in gro­ßer Furcht’. Weiter ein­fach ‘Deshalb setzte er Οἰδίπους aus’ bzw. eher ‘ließ aussetzen’, ein König macht sich ja nicht die Hände selbst schmutzig.
  3. Das Verb πείθω heißt im Perfekt gewöhnlich ‘vertrauen’, also πεποιθώς ‘vertrau­end, im Vertrauen auf’. Das Partizip löse ich hier beiordnend auf: ‘Er vertraute näm­lich den Worten der Seherin und fürchtete den Sohn’.
  4. Das Verb ist ein Passivaorist von ἀποτρέπω, Subjekt ist ἠ συμφορά, also ‘Das Un­glück wurde allerdings nicht abgewendet’. Weiter geht es klarerweise mit ‘Der er­wach­sene (=ein Mann gewordene) Οἰδίπους erschlug den Vater und nahm die Mut­ter zur Frau’. Das stimmt bei Dir also.
  5. Auch das stimmt bei Dir weitgehend, nur beim Tempus hast Du einmal gepatzt, weil ἐκόλασαν natürlich ein Aorist ist und daher vergangen übersetzt werden muß. Und ich glaube, daß der Dativ ‘im 15. Jahr’ heißt.
Woher ich das weiß:Hobby – Angelesenes Wissen über Sprach­geschich­te und Grammatik

Lina1605 
Beitragsersteller
 01.04.2022, 07:11

Sehr sehr hilfreich danke!!!

0
Von Experte indiachinacook bestätigt

Hallo,

die Pythia hatte Laios, dem Vater des Ödipus, eine furchtbare Prophezeiung verkündet.

Laios war furchtbar erschrocken; deswegen setzte er den Ödipus aus.

Überzeugt von den Worten der Pythia hatte er seinen Sohn gefürchtet.

Dennoch ließ sich das Unglück nicht abwenden..

Zum Mann geworden tötete Ödipus seinen Vater und nahm seine Mutter zur Frau.

Ödipus herrschte zusammen mit seiner Mutter 15 Jahre als König.

Im 15. Jahr aber bestraften die Götter den Ödipus.

Herzliche Grüße,

Willy


Willy1729  01.04.2022, 10:00

Du mußt unbedingt an Deinem Deutsch arbeiten. Stellenweise klingt Deine Übersetzung, als stamme sie von Google, vor allem der erste Satz. Ist Deutsch vielleicht nicht Deine Muttersprache oder liest Du wenig?

1
Lina1605 
Beitragsersteller
 09.04.2022, 02:53
@Willy1729

ja Deutsch ist meine Muttersprache. Ich hätte auch das Perfekt eigentlich ganz anders übersetzt(halt einfach so wie das deutsche Perfekt),aber unser Lehrer duldet das nicht. Er möchte,dass es Resultativ übersetzt wird,d.h. Man soll das Ergebnis des Verbalinhaltes ausdrücken. Zum Beispiel dürfen wir nicht sagen er wurde erzogen, sondern eher sowas wie er weiß sich zu benehmen.

1