Kennt jemand einen Text von Seneca, der nicht von Freundschaft handelt und sich gut für eine klausur eignet?
Den Text, den ich suche ist von Seneca und handelt nicht um Freundschaft. Unser Lehrer meinte, dass der Text eher aus einfachen Sätzen besteht (und der imperativ oft verwendet wird). Außerdem hat der Text genau 60 Wörter, aber es kann auch sein, dass unser Lehrer etwas gekürzt hat. Diese Vokabeln kommen wahrscheinlich vor:
venire
velle
esse
vivere
habere
admittere
außerdem meinte unser Lehrer, dass wir diese Dinge nochmal lernen sollen, also Kannen sein, dass dies auch im Text vorkommt (oder in der textinterpretation).
Personalpronomina
Possessivpronomina
Konjunktiv
Imperativ
vielen Dank schonmal! Ich hoffe mit den Infos kann mir jemand weiter helfen und hat vielleicht sogar einen Text der vorkommen könnte (auch wenn nicht alle von den oben genannten Dingen zutrifft)
1 Antwort
![](https://images.gutefrage.net/media/default/user/15_nmmslarge.png?v=1551279448000)
Hier findest du alle Briefe (und überhaupt alle Texte) von Seneca:
https://www.thelatinlibrary.com/sen.html
Von deinen Vokabeltipps lässt sich admittere am besten suchen, weil es nicht komplett unregelmäßig ist wie velle oder esse und dazu relativ selten. Ich habe also - und mach' du das auch gerne noch einmal - den Browser alle Briefe mit "admi" anzeigen lassen. Dadurch ist sichergestellt, dass auch Perfektformen und PPP gefunden werden. Die meisten Treffer waren von admiratio und admirare. Die kann man ignorieren. Unterm Strich waren es vielleicht 30-40 Treffer zu admittere.
Diese 30-40 Passagen habe ich in Hinblick auf deine anderen Suchkriterien übersetzt/überflogen und komme zu dem Schluss, dass die gefälligste und passendste Passage in Brief III enthalten ist. Dieser steht in Buch 1 (liber I) und umfasst Kapitel [1] bis [3], wobei vermutlich gekürzt wird.
- vivere
- admittere
- Befehle
- kurze Sätze
- (esse)
- viel Konjunktiv (auch von esse)
- Personalpronomina
- Possessivpronomina
- intervenire
- existimare (könnte durch habere ersetzt werden)
=> Außer "velle" ist da quasi alles drin. Und auch das könne man ganz evtl. nutzen, um nd+esse zu umschreiben, damit es für euch leichter wird.
Einziges dickes Problem: In der Passage geht es tatsächlich um Freundschaft.
Kann es sein, dass euer Lehrer da einen falschen Hinweis eingestreut hat, um den Text vor euch zu verheimlichen? Oder habt ihr diesen (ziemlich bekannten) Brief schon übersetzt? Dann ist er natürlich raus.
VG
![](https://images.gutefrage.net/media/default/user/15_nmmslarge.png?v=1551279448000)
Vielen Dank. Das hilft auf jeden Fall schonmal. Jedoch hat unser Lehrer betont, dass der Text nicht von Freundschaft handelt. Ich danke dir dennoch für dein Engagement