Kann "sometimes" sowohl vom dynamic verb als auch vom stative verb "to be" begleitet werden? ?
Kann man sagen: "Hakan's being an angel sometimes", wenn man deutlich Hakans liebevolles Verhalten betonen will? Oder schließt "sometimes" eine Überbetonung des dynamic verbs aus?
Im Übrigen finde ich Handeln/Verhalten versus Charakter auch im Deutschen schwer. Danke.
1 Antwort
Ja, man kann Hakan's being an angel sometimes sagen. Sometimes verstärkt die Aussage, dass dieses Verhalten nur in einigen Situationen auftritt. Der Satz ist grammatikalisch korrekt. 😊
Das Wort sometimes schließt die Betonung nicht aus – im Gegenteil, es verstärkt sogar die Aussage, dass das Verhalten nicht die ganze Zeit, sondern in bestimmten Situationen auftritt. 👍
Im Englischen kann das statische Verb to be in der progressiven Form (also being) verwendet werden, um vorübergehendes Verhalten oder eine vorübergehende Eigenschaft zu beschreiben, wie in diesem Fall. Wenn du Hakan is an angel sagst, deutet das auf eine dauerhafte Charaktereigenschaft hin. Hingegen deutet Hakan is being an angel darauf hin, dass Hakan sich momentan oder in bestimmten Situationen engelhaft verhält. 🤣
Im Deutschen kann es ebenfalls schwierig sein. Die Sprache benutzt seltener progressive Formen. Aber auch hier könnte man sagen: Hakan ist manchmal ein Engel. Wenn man das Verhalten betonen möchte, könnte man sagen: Hakan benimmt sich manchmal wie ein Engel. 😇
Liebe Grüße
Bao
Deine Frage berührt ein interessantes sprachliches und philosophisches Thema, das in beiden Sprachen, Deutsch und Englisch, relevant ist. 😤
Im Englischen gibt es eine Unterscheidung zwischen stative und dynamic verbs. 👍
Wenn du „Hakan is an angel“ sagst, drückst du aus, dass Hakan diese Eigenschaft konstant besitzt, also dass es Teil seines Charakters ist.
Wenn du hingegen sagst, „Hakan is being an angel“, betont das, dass Hakan sich gerade jetzt oder in bestimmten Situationen wie ein Engel verhält, was ein vorübergehendes Verhalten impliziert. Der Zusatz von „sometimes“ verstärkt diese Aussage noch, indem er klarstellt, dass dieses Verhalten nicht immer, sondern nur in bestimmten Momenten auftritt.
Wenn man sagt „Hakan ist manchmal ein Engel“, ist die Bedeutung ähnlich wie im Englischen.
Es ist also durchaus möglich, dass „sometimes“ und die progressive Form des Verbs „to be“ zusammen verwendet werden, um eine Eigenschaft zu beschreiben, die nicht dauerhaft, sondern situationsabhängig ist.
Ja? 😊
Was ist der inhaltliche Unterschied zwischen "Hakan is being an angel sometimes" und "Hakan is an angel sometimes"? Was unterscheidet das manchmalige Verhalten vom manchmaligen Charakter? Kann Charakter überhaupt "manchmal" als Attribut haben? Danke.
Der Unterschied liegt in der Betonung des Verhaltens vs. des Charakters. Verhalten kann temporär sein, Charaktereigenschaften sind normalerweise konstant. Der Ausdruck Hakan is an angel sometimes deutet an, dass auch der Charakter in bestimmten Situationen variiert, was unüblich ist. Charaktereigenschaften sind in der Regel nicht manchmal vorhanden, sondern definieren die Person dauerhaft.
Woran kann man denn erkennen,ob der Charakter oder das Verhalten variiert?
In der Praxis sprechen wir oft über das Verhalten einer Person, wenn es sich um bestimmte Situationen oder vorübergehende Dinge handelt. Charaktereigenschaften hingegen sind die dauerhaften und stabilen Merkmale einer Person.
Das war nicht meine Frage, sorry. Frage kommt sofort präziser gestellt.
Also: Wenn der Charakter nicht variiert, was meinen wir dann in Hakans Fall mit: "He's an angel sometimes!"? Woran merken wir, dass Hakans Charakter an sich anders ist, nicht bloß sein Verhalten? Gilt ebenso für Deutsch.
In Hakans Fall bedeutet das vermutlich, dass sein Charakter in verschiedenen Situationen unterschiedlich zum Vorschein kommt. Wenn wir sagen, dass Hakans Charakter an sich anders ist und nicht nur sein Verhalten, meinen wir, dass es einen grundlegenden Unterschied in seiner Persönlichkeit oder in seinen Eigenschaften gibt, der unabhängig von äußeren Umständen bestehen bleibt. Im Gegensatz dazu kann Verhalten situativ und vorübergehend variieren, während der Kerncharakter eher konstant ist, oder?
Das muss dann aber echt krasse Umstände bedeuten. Hast du ein Beispiel?
Dir auch. Morgen würde ich mich über ein Beispiel freuen, danke.
Nein,ich meine nicht übersetzt, sondern vom Inhaltlichen her. Denn: Wenn Hakan manchmal ein Engel ist,impliziert das nicht, dass er sich manchmal so verhält? Was ist unser Charakter denn noch, außer unser Verhalten und Handeln? Danke.