Kann mir das jemand übersetzen?
Der Satz lautet:
Praetereā duōbus proeliīs Pyrrhus vōs vīcit. Neque certē proeliō tertiō victus esset, sī māiōrēs cōpiās habuisset.
1 Antwort
Von gutefrage auf Grund seines Wissens auf einem Fachgebiet ausgezeichneter Nutzer
Schule, Antike, Latein
Ich will dir mal ein paar Tipps geben - Vokabeln setze ich voraus:
- ... Pyrrhus vōs vīcit. -> Das ist die Hauptaussage des 1. Satzes.
- Wer könnte wohl mit dem Objekt "vos" gemeint sein?
- Neque ... (Pyrrhus) victus esset, sī ... habuisset. -> Das ist die Hauptaussage des 2. Satzes.
- Neque certe ... victus esset -> bestimme bitte mal "certe".
- Ach ja, dann haben wir noch im 1. Satz: "duōbus proeliīs", und im 2. Satz: "proelio tertio", die du in deine Übersetzung einbringen musst - offenbar ging es mächtig zur Sache. 😊
So, jetzt solltest du mit diesen kurzen Sätzchen aber klarkommen.
Bleibt gesund und diszipliniert!
Arnold
Woher ich das weiß:Studium / Ausbildung