Jemanden spoilern auf Englisch?

5 Antworten

I don't want to spoil the end of the movie.


Das Wort "spoil" ist ein ENGLISCHES Wort und bedeutet "verderben" ( aber auch verwöhnen).  Wer also das Ende eines Filmes oder eines Romans verrät, der VERDIRBT jemandem den Spaß bzw. die Spannung.

Ein "spoiler" ist also ein "Verderber".

"Spoilern" ist meines Wissens (noch) kein Wort, das im Duden steht(unn schon gar nicht JEMANDEN spoilern) . Wie soll denn dieses Wort in einem Satz verwendet werden? Das Wort ins Englische zu übersetzen , ist jedenfalls unsinnig . Man sagt z.B. "He gave the ending of the film away" (= He gave away the ending of the film).

Umgangssprachlich auch: "spoil the movie" (for someone) .

"spoilern" ist ein deutsches Wort?

Je nach Kontext sagt man "spoiler alert", wenn man aufmerksam darauf will, dass man evtl. Infos / Details oder das Ende von einem Film im Moment verraten wird.


HansH41  09.04.2017, 09:27

"spoilern" ist ein deutsches Wort?

Eine gute Frage.

3